Psaumes 144.6 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 144.6 | (Vav.) Elles publieront la puissance de vos œuvres terribles, et annonceront votre grandeur. |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 144.6 | Lance l’éclair, et les dissipe ; décoche tes flèches, et les mets en déroute. |
Ostervald - 1811 - OST | Psaumes 144.6 | Fais briller l’éclair, et disperse-les ; lance tes flèches, et les mets en déroute ! |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 144.6 | Fais briller les éclairs, et disperse-les ; fais voler tes flèches, et mets-les en déroute. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Psaumes 144.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 144.6 | Darde la foudre, et disperse-les ! Lance tes flèches, et les mets en déroute ! |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 144.6 | Fais briller l’éclair et disperse-les ; lance tes flèches et mets-les en déroute. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Psaumes 144.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Psaumes 144.6 | Fais briller l’éclair et disperse-les ; lance tes flèches et mets-les en déroute. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Psaumes 144.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 144.6 | Fais briller ton éclair et les disperse, Lance tes flèches et les mets en déroute ! |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 144.6 | Fais briller des éclairs et disperse-les, [mes ennemis], lance tes flèches et jette le trouble parmi eux. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 144.6 | On (Et elles) dira(ont) quelle est la puissance (vertu) de vos œuvres terribles (prodiges), et on (elles) racontera(ont) votre grandeur. |
Bible Louis-Claude Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 144.6 | Faites briller Vos éclairs, et Vous les disperserez; * lancez Vos flèches, et Vous les mettrez en déroute. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Psaumes 144.6 | Fais briller les éclairs, et disperse mes ennemis ! Lance tes flèches, et mets-les en déroute ! |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 144.6 | Fais briller l’éclair, et disperse mes ennemis : Lance tes flèches, et mets-les en déroute ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 144.6 | fais briller les éclairs, et disperse les ennemis ; lance tes flèches, et mets-les en déroute. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 144.6 | Fais éclater ta foudre et tu les feras disparaître ; - lance tes flèches, et tu les anéantiras, |
Bible Amiot-Tamisier - 1950 - AMI | Psaumes 144.6 | Faites briller vos éclairs contre mes ennemis, et vous les dissiperez ; envoyez vos flèches contre eux, et vous les mettrez en déroute. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Psaumes 144.6 | Fulmine l’éclair qui va les disperser, lance tes foudres qui les mettront en déroute. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Psaumes 144.6 | fais éclater l’éclair, et les disloque, décoche tes flèches, et les ébranle. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Psaumes 144.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 144.6 | Fais briller les éclairs, et disperse mes ennemis! Lance tes flèches, et mets-les en déroute! |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 144.6 | Que jaillisse l’éclair et les disloque ! Lance tes flèches, et qu’ils tressaillent ! |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Psaumes 144.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Psaumes 144.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 144.6 | Fais jaillir les éclairs et disperse l’ennemi, lance tes flèches qui les mettront en déroute! |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 144.6 | Fais briller les éclairs, disperse mes ennemis, lance tes flèches et mets-les en déroute ! |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 144.6 | Lance les éclairs, et disperse-les; tire tes flèches, et détruis-les. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Psaumes 144.6 | καὶ τὴν δύναμιν τῶν φοβερῶν σου ἐροῦσιν καὶ τὴν μεγαλωσύνην σου διηγήσονται. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Psaumes 144.6 | et virtutem terribilium tuorum dicent et magnitudinem tuam narrabunt |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Psaumes 144.6 | בְּרֹ֣וק בָּ֭רָק וּתְפִיצֵ֑ם שְׁלַ֥ח חִ֝צֶּ֗יךָ וּתְהֻמֵּֽם׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Psaumes 144.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |