Psaumes 144.4 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 144.4 | (Daleth.) Toutes les races loueront vos œuvres, et publieront votre puissance. |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 144.4 | L’homme est semblable à la vanité ; ses jours sont comme une ombre qui passe. |
Ostervald - 1811 - OST | Psaumes 144.4 | L’homme est semblable à un souffle ; ses jours sont comme l’ombre qui passe. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 144.4 | L’homme ressemble à un souffle, ses jours à l’ombre passagère. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Psaumes 144.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 144.4 | L’homme est semblable au souffle, et ses jours, à une ombre qui passe. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 144.4 | L’homme ressemble à un souffle ; ses jours sont comme l’ombre qui passe. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Psaumes 144.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Psaumes 144.4 | L’homme ressemble à la vanité ; ses jours sont comme une ombre qui passe. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Psaumes 144.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 144.4 | L’homme est semblable à un souffle ; Ses jours sont comme l’ombre qui passe. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 144.4 | L’homme ressemble à un souffle, ses jours sont comme une ombre qui passe. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 144.4 | Chaque (Toutes les) génération(s) louera(ont) vos œuvres et publiera(ont) votre puissance. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 144.4 | L’homme est devenu semblable au néant; * ses jours passent comme l’ombre. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Psaumes 144.4 | L’homme est semblable à un souffle, Ses jours sont comme l’ombre qui passe. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 144.4 | L’homme est semblable à un souffle ; Ses jours sont comme l’ombre qui passe. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 144.4 | L’homme est semblable à un souffle, ses jours sont comme l’ombre qui passe. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 144.4 | L’homme, mais il est semblable à un souffle - ses jours sont comme l’ombre qui passe ! |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Psaumes 144.4 | L’homme est semblable à un souffle, ses jours sont comme l’ombre qui passe. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Psaumes 144.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 144.4 | L’homme est semblable à un souffle, Ses jours sont comme l’ombre qui passe. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 144.4 | L’humain ressemble à la fumée ; ses jours sont comme une ombre qui passe. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Psaumes 144.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Psaumes 144.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 144.4 | L’homme n’est guère plus qu’un souffle, et ses jours comme une ombre passent. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 144.4 | L’homme est pareil à un souffle, sa vie passe comme une ombre. |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 144.4 | L’homme est semblable à la vanité; ses jours sont comme une ombre qui passe. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Psaumes 144.4 | γενεὰ καὶ γενεὰ ἐπαινέσει τὰ ἔργα σου καὶ τὴν δύναμίν σου ἀπαγγελοῦσιν. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Psaumes 144.4 | generatio et generatio laudabit opera tua et potentiam tuam pronuntiabunt |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Psaumes 144.4 | אָ֭דָם לַהֶ֣בֶל דָּמָ֑ה יָ֝מָ֗יו כְּצֵ֣ל עֹובֵֽר׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Psaumes 144.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |