Psaumes 144.15 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 144.15 | (Aïn.) Tous, Seigneur ! ont les yeux tournés vers vous ; et ils attendent de vous, que vous leur donniez leur nourriture dans le temps propre. |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 144.15 | Ô que bienheureux est le peuple auquel il en est ainsi ! ô que bienheureux est le peuple duquel l’Éternel est le Dieu ! |
Ostervald - 1811 - OST | Psaumes 144.15 | Heureux le peuple duquel il en est ainsi ! Heureux le peuple dont l’Éternel est le Dieu ! |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 144.15 | Heureux le peuple qui jouit d’une telle destinée ! Heureux le peuple qui a Iehovah pour son Dieu ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Psaumes 144.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 144.15 | Heureux le peuple dont il en est ainsi ! Heureux le peuple dont l’Éternel est le Dieu ! |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 144.15 | Heureux le peuple pour qui il en est ainsi ! Heureux le peuple dont l’Éternel est le Dieu ! |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Psaumes 144.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Psaumes 144.15 | Bienheureux le peuple pour qui il en est ainsi ! Bienheureux le peuple qui a l’Éternel pour son Dieu ! |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Psaumes 144.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 144.15 | Heureux le peuple pour lequel il en est ainsi ; Heureux le peuple dont l’Éternel est le Dieu ! |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 144.15 | Heureux le peuple qui jouit d’un tel sort ! Heureux le peuple qui reconnaît l’Éternel comme son Dieu ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 144.15 | Les yeux de tous, Seigneur, attendent tournés vers vous, et vous leur donnez (à tous) leur nourriture en son temps. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 144.15 | Ils ont proclamé heureux le peuple qui jouit de ces biens; * heureux le peuple qui a le Seigneur pour son Dieu. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Psaumes 144.15 | Heureux le peuple pour qui il en est ainsi ! Heureux le peuple dont l’Éternel est le Dieu ! |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 144.15 | Heureux le peuple dont tel est le partage ! Heureux le peuple dont l’Éternel est le Dieu ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 144.15 | Heureux le peuple qui jouit de ces biens ! Heureux le peuple dont Yahweh est le Dieu ! |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 144.15 | Heureux le peuple qui possède tous ces biens, - heureux le peuple dont le dieu est Yahweh ! |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Psaumes 144.15 | Heureux le peuple où c’est ainsi, heureux le peuple dont Yahvé est le Dieu ! |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Psaumes 144.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 144.15 | Heureux le peuple pour qui il en est ainsi! Heureux le peuple dont l’Eternel est le Dieu! |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 144.15 | En marche, le peuple qui est tel ! En marche, le peuple dont IHVH-Adonaï est l’Elohîms ! |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Psaumes 144.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Psaumes 144.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 144.15 | Heureux le peuple qui peut en dire autant, heureux le peuple qui a pour Dieu l’Unique! |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 144.15 | Heureux le peuple comblé de ces bienfaits, heureux le peuple dont l’Éternel est le Dieu ! |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 144.15 | Heureux est le peuple qui est dans ce cas; oui, heureux est ce peuple dont Dieu est le SEIGNEUR. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Psaumes 144.15 | οἱ ὀφθαλμοὶ πάντων εἰς σὲ ἐλπίζουσιν καὶ σὺ δίδως τὴν τροφὴν αὐτῶν ἐν εὐκαιρίᾳ. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Psaumes 144.15 | oculi omnium in te sperant et tu das escam illorum in tempore oportuno |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Psaumes 144.15 | אַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם שֶׁכָּ֣כָה לֹּ֑ו אַֽשְׁרֵ֥י הָ֝עָ֗ם שֶׁיֲהוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Psaumes 144.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |