Psaumes 142.4 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 142.4 | Mon âme a été toute remplie d’angoisse, à cause de l’état où je me trouvais : mon cœur a été tout troublé au dedans de moi. |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 142.4 | Je contemplais à ma droite, et je regardais, et il n y avait personne qui me reconnût ; tout refuge me manquait, [et] il n’y avait personne qui eût soin de mon âme. |
Ostervald - 1811 - OST | Psaumes 142.4 | Quand mon esprit est abattu en moi, toi, tu connais mon sentier. Ils m’ont caché un piège dans le chemin où je marchais. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 142.4 | Lorsque mon âme défaille en moi, toi tu connais mes sentiers... cette route où je marche (les ennemis) m’ont tendu des pièges. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Psaumes 142.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 142.4 | Quand en moi mon cœur s’alarme, tu connais mon sentier. Sur la route où je marche, ils me tendent des pièges, |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 142.4 | Quand mon esprit défaut au-dedans de moi tu connais mon sentier. Ils me tendent des lacets sur la voie où je marche. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Psaumes 142.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Psaumes 142.4 | Regarde à droite, et vois ; il n’y a personne qui me reconnaisse ; tout refuge est perdu pour moi ; il n’y a personne qui s’enquière de mon âme. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Psaumes 142.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 142.4 | Quand mon esprit défaille en moi, Toi, tu connais mon sentier. Sur la route où je marche, ils m’ont tendu un piège. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 142.4 | Regarde à droite et vois, personne ne veut me connaître, tout refuge me fait défaut, nul ne se soucie de ma personne. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 142.4 | Mon esprit s’est replié sur moi dans son angoisse (a été dans l’anxiété sur mon sort) ; mon cœur a été troublé au-dedans de moi. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 142.4 | Quand mon espoir est défaillant en moi, * Vous connaissez mes voies, Seigneur. Dans la voie où je marchais * ils m’ont tendu un piège en secret. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Psaumes 142.4 | (142.5) Jette les yeux à droite, et regarde ! Personne ne me reconnaît, Tout refuge est perdu pour moi, Nul ne prend souci de mon âme. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 142.4 | Regarde à ma droite, et vois ! Personne ne me reconnaît. Tout refuge me manque ; Personne ne prend souci de moi. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 142.4 | Lorsqu’en moi mon esprit défaille, toi tu connais mon sentier ; tu sais que, dans la route où je marche, ils me tendent des pièges. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 142.4 | Jette les yeux à droite et regarde : - personne qui se soucie de moi, Je n’ai plus où trouver refuge, - nul ne s’intéresse à ma vie ! |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Psaumes 142.4 | alors que le souffle me manque ; mais toi, tu connais mon sentier. Sur le chemin où je vais ils m’ont caché un piège. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Psaumes 142.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 142.4 | Quand mon esprit est abattu au-dedans de moi, Toi, tu connais mon sentier. Sur la route où je marche Ils m’ont tendu un piège. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 142.4 | Quand mon souffle s’évanouit en moi, tu pénètres mon chemin. En cette voie où je vais, ils ont enfoui une trappe contre moi. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Psaumes 142.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Psaumes 142.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 142.4 | et mon esprit défaille en moi. Mais toi, ne connais-tu pas mon sentier? Sur ce chemin où j’avance ils m’ont tendu un piège. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 142.4 | Quand mon esprit est abattu en moi, toi, tu connais mon sentier. Sur la route où je marche, on m’a tendu un piège. |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 142.4 | Je regardais à ma main droite, et je contemplais, mais il n’y avait personne qui me reconnaisse; tout refuge me manquait; personne ne s’inquiétait de mon âme. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Psaumes 142.4 | καὶ ἠκηδίασεν ἐπ’ ἐμὲ τὸ πνεῦμά μου ἐν ἐμοὶ ἐταράχθη ἡ καρδία μου. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Psaumes 142.4 | et anxiatus est super me spiritus meus in me turbatum est cor meum |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Psaumes 142.4 | (142.3) בְּהִתְעַטֵּ֬ף עָלַ֨י׀ רוּחִ֗י וְאַתָּה֮ יָדַ֪עְתָּ נְֽתִיבָ֫תִ֥י בְּאֹֽרַח־ז֥וּ אֲהַלֵּ֑ךְ טָמְנ֖וּ פַ֣ח לִֽי׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Psaumes 142.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |