Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 14.1

Psaumes 14.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 14.1 (LSG)Au chef des chantres. De David. L’insensé dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu ! Ils se sont corrompus, ils ont commis des actions abominables ; Il n’en est aucun qui fasse le bien.
Psaumes 14.1 (NEG)Au chef des chantres. De David. L'insensé dit en son cœur: Il n'y a point de Dieu!Ils se sont corrompus, ils ont commis des actions abominables ; Il n'en est aucun qui fasse le bien.
Psaumes 14.1 (S21)Au chef de chœur. De David. Le fou dit dans son cœur : « Il n’y a pas de Dieu ! » Ils se sont corrompus, ils ont commis des actions abominables ; il n’y en a aucun qui fasse le bien.
Psaumes 14.1 (LSGSN)Au chef des chantres . De David. L’insensé dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu ! Ils se sont corrompus , ils ont commis des actions abominables ; Il n’en est aucun qui fasse le bien.

Les Bibles d'étude

Psaumes 14.1 (BAN)Au maître chantre. De David.
L’insensé dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu.
Ils sont corrompus, abominables dans leurs actions,
Il n’y en a point qui fassent le bien.

Les « autres versions »

Psaumes 14.1 (SAC)Psaume de David. Seigneur ! qui demeurera dans votre tabernacle ? ou qui reposera sur votre sainte montagne ?
Psaumes 14.1 (MAR)Psaume de David, [donné] au maître chantre. L’insensé a dit en son cœur : il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, ils se sont rendus abominables en leurs actions ; il n’y a personne qui fasse le bien.
Psaumes 14.1 (OST)Au maître chantre. Psaume de David. L’insensé a dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, ils ont commis des actions abominables, il n’y a personne qui fasse le bien.
Psaumes 14.1 (CAH)Au maître de chant ; de David.L’insensé dit dans son cœur : Il n’y a pas de Dieu ; ils ont corrompu, rendu abominables leurs œuvres ; nul ne fait du bien.
Psaumes 14.1 (GBT) Pour la fin, psaume de David.
L’insensé a dit dans son cœur : Il n’y a point de Dieu.
Ils se sont corrompus, ils sont devenus abominables dans toutes leurs affections. Il n’y en a point qui fassent le bien, il n’y en a pas un seul.
Psaumes 14.1 (PGR)Au maître chantre. Cantique de David.Les impies ont dit en leur cœur : « Il n’y a point de Dieu. » Ils se sont corrompus, leurs œuvres sont abominables ; il n’y a personne qui fasse le bien.
Psaumes 14.1 (LAU)Au chef des musique. De David.
L’insensé dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, ils ont rendu abominables leurs actions ; il n’y a personne qui fasse le bien.
Psaumes 14.1 (DBY)L’insensé a dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, ils ont rendu abominables leurs actions ; il n’y a personne qui fasse le bien.
Psaumes 14.1 (TAN)Au chef des chantres ; de David. L’insensé a dit en son cœur : "Il n’est point de Dieu !" On est corrompu, on commet des actes odieux, personne ne fait le bien.
Psaumes 14.1 (VIG)Psaume de David.Seigneur, qui habitera dans votre tabernacle ? ou qui (se) reposera sur votre montagne sainte ?
Psaumes 14.1 (FIL)Pour la fin, psaume de David. L’insensé a dit dans son coeur: * Il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, et sont devenus abominables dans leurs tendances. * Il n’y en a point qui fasse le bien, il n’y en a pas un seul.
Psaumes 14.1 (SYN)Au maître-chantre. — De David. L’insensé a dit en son cœur : « Il n’y a pas de Dieu ! » Les hommes se sont corrompus : leur conduite est abominable ; Il n’y a personne qui fasse le bien.
Psaumes 14.1 (CRA)Au maître de chant. De David.
L’insensé dit dans son cœur : « Il n’y a point de Dieu !...?»
Ils sont corrompus, ils commettent des actions abominables ;
il n’en est aucun qui fasse le bien.
Psaumes 14.1 (BPC)Au maître de chœur, de David. L’insensé dit en lui-même : “Il n’y a pas de Dieu ! ” - leur conduite n’est que corruption et perversité, - aucun ne fait le bien !
Psaumes 14.1 (AMI)Recueil du maître de chœur. Psaume de David.
L’insensé a dit dans son cœur : Il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, et sont devenus abominables dans toutes leurs affections et leurs désirs ; il n’en est aucun qui fasse le bien (il n’y en a pas un seul).

Langues étrangères

Psaumes 14.1 (LXX)ψαλμὸς τῷ Δαυιδ κύριε τίς παροικήσει ἐν τῷ σκηνώματί σου καὶ τίς κατασκηνώσει ἐν τῷ ὄρει τῷ ἁγίῳ σου.
Psaumes 14.1 (VUL)psalmus David Domine quis habitabit in tabernaculo tuo aut quis requiescet in monte sancto tuo
Psaumes 14.1 (SWA)Mpumbavu amesema moyoni, Hakuna Mungu; Wameharibu matendo yao na kuyafanya chukizo, Hakuna atendaye mema.
Psaumes 14.1 (BHS)לַמְנַצֵּ֗חַ לְדָ֫וִ֥ד אָ֘מַ֤ר נָבָ֣ל בְּ֭לִבֹּו אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים הִֽשְׁחִ֗יתוּ הִֽתְעִ֥יבוּ עֲלִילָ֗ה אֵ֣ין עֹֽשֵׂה־טֹֽוב׃