Psaumes 137.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 137.6 (LSG) | Que ma langue s’attache à mon palais, Si je ne me souviens de toi, Si je ne fais de Jérusalem Le principal sujet de ma joie! |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 137.6 (NEG) | Que ma langue s’attache à mon palais, Si je ne me souviens de toi, Si je ne fais de Jérusalem Le principal sujet de ma joie ! |
| Segond 21 (2007) | Psaumes 137.6 (S21) | Que ma langue reste collée à mon palais, si je ne me souviens plus de toi, si je ne place pas Jérusalem au-dessus de toutes mes joies ! |
| Louis Segond + Strong | Psaumes 137.6 (LSGSN) | Que ma langue s’attache à mon palais, Si je ne me souviens de toi, Si je ne fais de Jérusalem Le principal sujet de ma joie ! |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Psaumes 137.6 (BAN) | Que ma langue s’attache à mon palais, Si je ne me souviens de toi, Si je n’élève Jérusalem Au-dessus de toutes mes joies ! |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 137.6 (SAC) | Car le Seigneur est très-élevé : il regarde les choses basses, et il ne voit que de loin les choses hautes. |
| David Martin (1744) | Psaumes 137.6 (MAR) | Que ma langue soit attachée à mon palais, si je ne me souviens de toi, [et] si je ne fais de Jérusalem le [principal] sujet de ma réjouissance. |
| Ostervald (1811) | Psaumes 137.6 (OST) | Que ma langue s’attache à mon palais, si je ne me souviens de toi, si je ne fais de Jérusalem le principal sujet de ma joie ! |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 137.6 (CAH) | Que ma langue reste attachée à mon palais quand je ne penserai plus à toi, quand je ne placerai plus Ierouschalaïm à la tête de mes joies. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 137.6 (GBT) | Que ma langue s’attache à mon palais, si ton souvenir s’efface de ma pensée, Si Jérusalem n’est pas le premier objet de mes chants d’allégresse ! |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 137.6 (PGR) | Que ma langue s’attache à mon palais, si de toi, Jérusalem, je perds le souvenir si je ne mets pas Jérusalem au-dessus de la première de mes joies ! |
| Lausanne (1872) | Psaumes 137.6 (LAU) | que ma langue s’attache à mon palais si je ne me souviens de toi, si je ne mets Jérusalem au-dessus de la première de mes joies ! |
| Darby (1885) | Psaumes 137.6 (DBY) | Que ma langue s’attache à mon palais si je ne me souviens de toi, si je n’élève Jérusalem au-dessus de la première de mes joies ! |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 137.6 (TAN) | Que ma langue s’attache à mon palais, si je ne me souviens toujours de toi, si je ne place Jérusalem au sommet de toutes mes joies ! |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 137.6 (VIG) | Car le Seigneur est (très) élevé, et il regarde les choses basses, et (c’est) de loin (qu’) il connaît les choses hautes. |
| Fillion (1904) | Psaumes 137.6 (FIL) | Que ma langue s’attache à mon palais, * si je ne me souviens point de toi, si je ne place pas Jérusalem * au premier rang de mes joies. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 137.6 (SYN) | Que ma langue s’attache à mon palais, Si je ne me souviens de toi. Si je ne mets pas Jérusalem Au-dessus de toutes mes joies ! |
| Auguste Crampon (1923) | Psaumes 137.6 (CRA) | Que ma langue s’attache à mon palais, si je cesse de penser à toi, si je ne mets pas Jérusalem au premier rang de mes joies ! |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 137.6 (BPC) | Que ma langue s’attache à mon palais - si je cesse de songer à toi, Si je ne mets pas Jérusalem - au-dessus de toutes mes joies ! |
| Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 137.6 (AMI) | Que ma langue soit attachée à mon gosier, si je ne me souviens point de toi, si je ne me propose pas Jérusalem comme le principal sujet de ma joie. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Psaumes 137.6 (LXX) | ὅτι ὑψηλὸς κύριος καὶ τὰ ταπεινὰ ἐφορᾷ καὶ τὰ ὑψηλὰ ἀπὸ μακρόθεν γινώσκει. |
| Vulgate (1592) | Psaumes 137.6 (VUL) | quoniam excelsus Dominus et humilia respicit et alta a longe cognoscit |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 137.6 (SWA) | Ulimi wangu na ugandamane Na kaakaa la kinywa changu, nisipokukumbuka. Nisipoikuza Yerusalemu Zaidi ya furaha yangu iliyo kuu. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 137.6 (BHS) | תִּדְבַּ֥ק־לְשֹׁונִ֨י׀ לְחִכִּי֮ אִם־לֹ֪א אֶ֫זְכְּרֵ֥כִי אִם־לֹ֣א אַ֭עֲלֶה אֶת־יְרוּשָׁלִַ֑ם עַ֝֗ל רֹ֣אשׁ שִׂמְחָתִֽי׃ |