Psaumes 136.21 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 136.21 (LSG) | Et donna leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure à toujours! |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 136.21 (NEG) | Et donna leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure à toujours ! |
| Segond 21 (2007) | Psaumes 136.21 (S21) | Il a donné leur pays en héritage, – Oui, sa bonté dure éternellement. – |
| Louis Segond + Strong | Psaumes 136.21 (LSGSN) | Et donna leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure à toujours ! |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Psaumes 136.21 (BAN) | Et a donné leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure éternellement, |
Les « autres versions » | ||
| David Martin (1744) | Psaumes 136.21 (MAR) | Et a donné leur pays en héritage ; parce que sa bonté demeure à toujours ; |
| Ostervald (1811) | Psaumes 136.21 (OST) | Et a donné leur pays en héritage, car sa miséricorde dure éternellement ; |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 136.21 (CAH) | Et qui a donné leur pays en héritage, car sa bonté est éternelle ; |
| Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 136.21 (GBT) | Et a donné leur terre en héritage ; parce que sa miséricorde est éternelle : |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 136.21 (PGR) | et donna leur pays en héritage, car sa miséricorde est éternelle ; |
| Lausanne (1872) | Psaumes 136.21 (LAU) | et donna leur terre en héritage, car sa grâce demeure éternellement ; |
| Darby (1885) | Psaumes 136.21 (DBY) | Et a donné leur pays en héritage, car sa bonté demeure à toujours, |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 136.21 (TAN) | pour donner leur pays en héritage, car sa grâce est éternelle ; |
| Fillion (1904) | Psaumes 136.21 (FIL) | Et Il a donné leur terre en héritage, * car Sa miséricorde est éternelle, |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 136.21 (SYN) | Il a fait de leur territoire un patrimoine — Car sa miséricorde dure éternellement — |
| Auguste Crampon (1923) | Psaumes 136.21 (CRA) | Qui donna leur pays en héritage, car sa miséricorde est éternelle. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 136.21 (BPC) | Dont il a donné le pays en héritage - car sa miséricorde est éternelle. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 136.21 (AMI) | et a donné leur terre en héritage, parce que sa miséricorde est éternelle ; |
Langues étrangères | ||
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 136.21 (SWA) | Akaitoa nchi yao iwe urithi; Kwa maana fadhili zake ni za milele. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 136.21 (BHS) | וְנָתַ֣ן אַרְצָ֣ם לְנַחֲלָ֑ה כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ |