Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 135.1

Psaumes 135.1 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Alléluia. Louez le Seigneur, parce qu’il est bon ; parce que sa miséricorde est éternelle.
MARLouez le Nom de l’Éternel ; vous serviteurs de l’Éternel, louez-le.
OSTLouez l’Éternel ! Louez le nom de l’Éternel ; louez-le, serviteurs de l’Éternel !
CAHHallelouiah ! Célébrez le nom de Iehovah, célébrez-(le), serviteur de Iehovah.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAlléluia ! Louez le nom de l’Éternel, louez-le, serviteurs de l’Éternel,
LAUCélébrez l’Éternel ; célébrez le nom de l’Éternel. Célébrez-le, vous, esclaves de l’Éternel,
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYLouez le nom de l’Éternel ; louez-le, serviteurs de l’Éternel,
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLouez l’Éternel !
Louez le nom de l’Éternel !
Louez-le, serviteurs de l’Éternel,
ZAKAlléluia ! Louez le nom de l’Éternel louez-le, serviteurs de l’Éternel,
VIGAlleluia. Célébrez (Glorifiez) le Seigneur, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
FILAlleluia. Louez le Nom du Seigneur; * louez le Seigneur, vous Ses serviteurs,
LSGLouez l’Éternel ! Louez le nom de l’Éternel, Louez-le, serviteurs de l’Éternel,
SYNLouez l’Éternel ! Louez le nom de l’Éternel ; Louez-le, serviteurs de l’Éternel,
CRAAlleluia.
Louez le nom de Yahweh,
louez-le, serviteurs de Yahweh,
BPCLouez le nom de Yahweh, - louez-le, serviteurs de Yahweh,
JERAlleluia ! Louez le nom de Yahvé, louez, serviteurs de Yahvé,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLouez l’Eternel!
Louez le nom de l’Eternel,
Louez-le, serviteurs de l’Eternel,

CHUHallelou-Yah ! Louangez le nom de IHVH-Adonaï, louangez-le, serviteurs de IHVH-Adonaï !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAlléluia! Louez le nom du Seigneur, louez-le, serviteurs du Seigneur
S21Louez l’Éternel ! Louez le nom de l’Éternel, louez-le, serviteurs de l’Éternel,
KJFLouez le SEIGNEUR. Vous louez le nom du SEIGNEUR; louez-le, ô vous serviteurs du SEIGNEUR.
LXXαλληλουια ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι χρηστός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
VULalleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
BHSהַ֥לְלוּ יָ֨הּ׀ הַֽ֭לְלוּ אֶת־שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה הַֽ֝לְלוּ עַבְדֵ֥י יְהוָֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !