Psaumes 132.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 132.5 (LSG) | Jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour l’Éternel, Une demeure pour le puissant de Jacob. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 132.5 (NEG) | Jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour l’Éternel, Une demeure pour le puissant de Jacob. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 132.5 (S21) | avant d’avoir trouvé un endroit pour l’Éternel, une demeure pour le puissant de Jacob. » |
Louis Segond + Strong | Psaumes 132.5 (LSGSN) | Jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour l’Éternel, Une demeure pour le puissant de Jacob. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 132.5 (BAN) | Jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour l’Éternel, Une demeure pour le Puissant de Jacob. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 132.5 (MAR) | Jusqu’à ce que j’aurai trouvé un lieu à l’Éternel, [et] des pavillons pour le Puissant de Jacob. |
Ostervald (1811) | Psaumes 132.5 (OST) | Jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour l’Éternel, une demeure pour le Puissant de Jacob ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 132.5 (CAH) | Jusqu’à ce que j’aie trouvé un siège pour Iehovah, des pavillons pour le puissant de Iâcob. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 132.5 (GBT) | Ni le repos à ma tête, jusqu’à ce que j’aie trouvé une demeure au Seigneur, un tabernacle au Dieu de Jacob. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 132.5 (PGR) | que je n’aie trouvé un séjour pour l’Éternel, une demeure pour le Dieu puissant de Jacob. » |
Lausanne (1872) | Psaumes 132.5 (LAU) | que je n’aie trouvé un lieu pour l’Éternel, une demeure pour le puissant de Jacob. |
Darby (1885) | Psaumes 132.5 (DBY) | Jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour l’Éternel, des demeures pour le Puissant de Jacob ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 132.5 (TAN) | avant que j’aie trouvé un lieu pour l’Éternel, une résidence pour le Fort de Jacob !…" |
Fillion (1904) | Psaumes 132.5 (FIL) | ni de repos à mes tempes, jusqu’à ce que je trouve un lieu pour le Seigneur, * un tabernacle pour le Dieu de Jacob. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 132.5 (SYN) | Avant d’avoir trouvé une résidence pour l’Éternel, Une demeure pour le Puissant de Jacob ! » |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 132.5 (CRA) | jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour Yahweh, une demeure pour le Fort de Jacob. » |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 132.5 (BPC) | Que je n’aie trouvé un séjour pour Yahweh, - une demeure pour le Puissant de Jacob !” |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 132.5 (AMI) | je ne donnerai aucun repos à mes tempes, jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu propre pour le Seigneur, et un tabernacle pour le Dieu de Jacob. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 132.5 (SWA) | Hata nitakapompatia Bwana mahali, Na Shujaa wa Yakobo maskani. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 132.5 (BHS) | עַד־אֶמְצָ֣א מָ֭קֹום לַיהוָ֑ה מִ֝שְׁכָּנֹ֗ות לַאֲבִ֥יר יַעֲקֹֽב׃ |