Psaumes 132.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 132.2 (LSG) | Il jura à l’Éternel, Il fit ce vœu au puissant de Jacob : |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 132.2 (NEG) | Il jura à l’Éternel, Il fit ce vœu au puissant de Jacob ; |
Segond 21 (2007) | Psaumes 132.2 (S21) | Il a fait un serment à l’Éternel, il a fait ce vœu au puissant de Jacob : |
Louis Segond + Strong | Psaumes 132.2 (LSGSN) | Il jura à l’Éternel, Il fit ce vœu au puissant de Jacob : |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 132.2 (BAN) | Il l’a juré à l’Éternel, Il en a fait vœu au Puissant de Jacob : |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 132.2 (SAC) | C’est comme le parfum excellent qui fut répandu sur la tête d’Aaron, et qui descendit sur les deux côtés de sa barbe, et jusque sur le bord de son vêtement : |
David Martin (1744) | Psaumes 132.2 (MAR) | Lequel a juré à l’Éternel, [et] fait vœu au Puissant de Jacob, [en disant] : |
Ostervald (1811) | Psaumes 132.2 (OST) | Lui qui jura à l’Éternel, et fit ce vœu au Puissant de Jacob : |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 132.2 (CAH) | (De celui) qui a fait (ce) serment à Iehovah, qui a fait le vœu au puissant de Iâcob. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 132.2 (GBT) | Souvenez-vous du serment qu’il fit au Seigneur, et du vœu qu’il offrit au Dieu de Jacob. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 132.2 (PGR) | Il fit à l’Éternel ce serment, ce vœu au Dieu puissant de Jacob : |
Lausanne (1872) | Psaumes 132.2 (LAU) | car il fit à l’Éternel ce serment, ce vœu au puissant de Jacob : |
Darby (1885) | Psaumes 132.2 (DBY) | Comment il a juré à l’Éternel, et fait un vœu au Puissant de Jacob : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 132.2 (TAN) | du serment qu’il fit à l’Éternel, du vœu qu’il exprima au fort de Jacob : |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 132.2 (VIG) | C’est comme le (un) parfum répandu sur la (une) tête, qui descend sur la (une) barbe, la barbe d’Aaron ; qui descend sur le bord de son vêtement. |
Fillion (1904) | Psaumes 132.2 (FIL) | Souvenez-Vous qu’il fait ce serment au Seigneur, * ce voeu au Dieu de Jacob: |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 132.2 (SYN) | Lui qui fit ce serment à l’Éternel Et ce vœu au Puissant de Jacob : |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 132.2 (CRA) | Il fit ce serment à Yahweh, ce vœu au Fort de Jacob : |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 132.2 (BPC) | C’est lui qui fit à Yahweh ce serment, - ce vœu au Puissant de Jacob : |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 132.2 (AMI) | Souvenez-vous qu’il a juré au Seigneur, et a fait ce vœu au Dieu de Jacob : |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 132.2 (LXX) | ὡς μύρον ἐπὶ κεφαλῆς τὸ καταβαῖνον ἐπὶ πώγωνα τὸν πώγωνα τὸν Ααρων τὸ καταβαῖνον ἐπὶ τὴν ᾤαν τοῦ ἐνδύματος αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | Psaumes 132.2 (VUL) | sicut unguentum in capite quod descendit in barbam barbam Aaron quod descendit in ora vestimenti eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 132.2 (SWA) | Ndiye aliyemwapia Bwana, Akaweka nadhiri kwa Shujaa wa Yakobo. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 132.2 (BHS) | אֲשֶׁ֣ר נִ֭שְׁבַּע לַיהוָ֑ה נָ֝דַ֗ר לַאֲבִ֥יר יַעֲקֹֽב׃ |