Psaumes 132.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 132.1 (LSG) | Cantique des degrés. Éternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 132.1 (NEG) | Cantique des degrés. Eternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 132.1 (S21) | Chant des montées. Éternel, souviens-toi de David, de tout ce qu’il a souffert ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 132.1 (LSGSN) | Cantique des degrés. Éternel, souviens -toi de David, De toutes ses peines ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 132.1 (BAN) | Cantique des pèlerinages. Souviens-toi, ô Éternel, en faveur de David De toute sa peine ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 132.1 (SAC) | Cantique des degrés, de David. Ha ! que c’est une chose bonne et agréable que les frères soient unis ensemble ! |
David Martin (1744) | Psaumes 132.1 (MAR) | Cantique de Mahaloth. Ô Éternel ! souviens-toi de David, [et] de toute son affliction. |
Ostervald (1811) | Psaumes 132.1 (OST) | Cantique de Maaloth. Éternel, souviens-toi de David et de toute son affliction ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 132.1 (CAH) | Cantique des degrés.Iehovah, souviens-toi, en faveur de David, de toutes ses afflictions ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 132.1 (GBT) | Cantique des degrés. Souvenez-vous, Seigneur, de David et de toute sa douceur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 132.1 (PGR) | Cantique graduel.Éternel, souviens-toi de David, et de toutes ses tribulations ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 132.1 (LAU) | Chant des degrés. Éternel ! souviens-toi de David, de toute son humiliation ; |
Darby (1885) | Psaumes 132.1 (DBY) | Éternel, souviens-toi de David, et de toutes ses afflictions ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 132.1 (TAN) | Cantique des degrés. Souviens-toi, Seigneur, en faveur de David, de toutes les souffrances qu’il a subies, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 132.1 (VIG) | Cantique des degrés(,) de David.Ah ! (Voyez) qu’il est bon et agréable pour des frères d’habiter ensemble ! |
Fillion (1904) | Psaumes 132.1 (FIL) | Cantique des degrés. Souvenez-Vous, Seigneur de David * et de toute sa douceur. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 132.1 (SYN) | Cantique des pèlerinages. Éternel, souviens-toi de David Et de ses pénibles labeurs, |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 132.1 (CRA) | Cantique des montées. Souviens-toi, Yahweh, de David, de toutes ses peines ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 132.1 (BPC) | Cantique des montées. Yahweh, souviens-toi, en faveur de David, - de sa grande piété ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 132.1 (AMI) | Cantique des montées.Souvenez-vous, Seigneur, de David, et de toute sa douceur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 132.1 (LXX) | ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν τῷ Δαυιδ ἰδοὺ δὴ τί καλὸν ἢ τί τερπνὸν ἀλλ’ ἢ τὸ κατοικεῖν ἀδελφοὺς ἐπὶ τὸ αὐτό. |
Vulgate (1592) | Psaumes 132.1 (VUL) | canticum graduum David ecce quam bonum et quam iucundum habitare fratres in unum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 132.1 (SWA) | Bwana, umkumbukie Daudi Taabu zake zote alizotaabika. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 132.1 (BHS) | שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות זְכֹור־יְהוָ֥ה לְדָוִ֑ד אֵ֝ת כָּל־עֻנֹּותֹֽו׃ |