Psaumes 132.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 132.18 (LSG) | Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 132.18 (NEG) | Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne. |
| Segond 21 (2007) | Psaumes 132.18 (S21) | Je donnerai la honte pour vêtement à ses ennemis, tandis que sur son front brillera sa couronne. » |
| Louis Segond + Strong | Psaumes 132.18 (LSGSN) | Je revêtirai de honte ses ennemis , Et sur lui brillera sa couronne. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Psaumes 132.18 (BAN) | Je revêtirai ses ennemis de confusion, Et sur lui fleurira son diadème. |
Les « autres versions » | ||
| David Martin (1744) | Psaumes 132.18 (MAR) | Je revêtirai de honte ses ennemis, et son diadème fleurira sur lui. |
| Ostervald (1811) | Psaumes 132.18 (OST) | Je couvrirai de honte ses ennemis, et sur lui brillera son diadème. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 132.18 (CAH) | Je couvrirai de honte ses ennemis, et sur son front brillera son diadème. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 132.18 (GBT) | Je couvrirai ses ennemis de confusion, et le diadème dont je l’ai sacré brillera à jamais sur sa tête |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 132.18 (PGR) | Je revêtirai ses ennemis d’opprobre, et sur sa tête son diadème brillera. » |
| Lausanne (1872) | Psaumes 132.18 (LAU) | Je revêtirai de honte ses ennemis, et sur lui brillera sa couronne. |
| Darby (1885) | Psaumes 132.18 (DBY) | Je revêtirai de honte ses ennemis ; et sur lui fleurira sa couronne. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 132.18 (TAN) | Ses ennemis, je les revêtirai de honte et sur sa tête brillera son diadème." |
| Fillion (1904) | Psaumes 132.18 (FIL) | Je couvrirai Ses ennemis de confusion; * mais Ma sainteté fleurira sur Lui. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 132.18 (SYN) | Je couvrirai de honte ses ennemis. Et sur sa tête brillera son diadème ! » |
| Auguste Crampon (1923) | Psaumes 132.18 (CRA) | Je revêtirai de honte ses ennemis, et sur son front resplendira son diadème. » |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 132.18 (BPC) | Je couvrirai d’opprobre ses ennemis, - tandis que je ferai resplendir la couronne de sa tête.” |
| Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 132.18 (AMI) | Je couvrirai de confusion ses ennemis, mais je ferai resplendir la couronne de sa tête. |
Langues étrangères | ||
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 132.18 (SWA) | Adui zake nitawavika aibu, Bali juu yake taji yake itasitawi. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 132.18 (BHS) | אֹ֭ויְבָיו אַלְבִּ֣ישׁ בֹּ֑שֶׁת וְ֝עָלָ֗יו יָצִ֥יץ נִזְרֹֽו׃ |