Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 129.2

Psaumes 129.2 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGIls m’ont assez opprimé dès ma jeunesse, Mais ils ne m’ont pas vaincu.
NEGIls m’ont assez opprimé dès ma jeunesse,
Mais ils ne m’ont pas vaincu.
S21on m’a souvent combattu depuis ma jeunesse, mais on ne m’a pas vaincu.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANIls m’ont assez tourmenté dès ma jeunesse ;
Pourtant ils ne m’ont rien pu !

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACSeigneur ! écoutez ma voix. Que vos oreilles se rendent attentives à la voix de ma prière.
MARIls m’ont souvent tourmenté dès ma jeunesse ; [toutefois] ils n’ont point encore été plus forts que moi.
OSTIls m’ont fort tourmenté dès ma jeunesse, mais ils n’ont pas prévalu sur moi.
CAHIls m’ont beaucoup tourmenté dès ma jeunesse, pourtant ils n’ont pas prévalu contre moi.
GBTSouvent depuis mon jeune âge ils m’ont vivement attaqué ; mais ils n’ont pu prévaloir sur moi.
PGRdès mon jeune âge ils m’ont beaucoup opprimé, mais ils n’ont pu l’emporter sur moi.
LAUils m’ont souvent tourmenté dès ma jeunesse, Cependant ils n’ont pas prévalu sur moi.
DBYIls m’ont souvent opprimé dès ma jeunesse ; cependant ils n’ont pas prévalu sur moi.
ZAKviolemment on m’a persécuté dès me jeunesse, mais on n’a pu triompher de moi.
TANviolemment on m’a persécuté dès ma jeunesse, mais on n’a pu triompher de moi.
VIGSeigneur, exaucez ma voix. Que vos oreilles soient (deviennent) attentives à la voix de ma supplication.
FILils m’ont souvent attaqué depuis ma jeunesse, * mais ils n’ont pas prévalu contre moi.
SYNIls m’ont assez opprimé dès ma jeunesse ; Mais ils ne m’ont pas vaincu.
CRAIls m’ont cruellement opprimé dès ma jeunesse,
mais ils n’ont pas prévalu contre moi.
BPCM’ont-ils assez persécuté depuis ma jeunesse ! - mais ils n’ont pas prévalu contre moi !
AMIils m’ont souvent attaqué depuis ma jeunesse ; mais ils n’ont pu prévaloir contre moi.
JERtant ils m’ont traqué dès ma jeunesse, ils n’ont pas eu le dessus.
CHUIls m’ont fort opprimé dès ma jeunesse ; mais ils n’ont rien pu contre moi !
BDPOn m’a beaucoup attaqué depuis ma jeunesse, mais nul n’a eu raison de moi.
KJFIls m’ont bien souvent affligé depuis ma jeunesse, toutefois ils n’ont pas prévalu sur moi.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXκύριε εἰσάκουσον τῆς φωνῆς μου γενηθήτω τὰ ὦτά σου προσέχοντα εἰς τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς μου.
VULDomine exaudi vocem meam fiant aures tuae intendentes in vocem deprecationis meae
SWAMara nyingi wamenitesa tangu ujana wangu, Lakini hawakuniweza.
BHSרַ֭בַּת צְרָר֣וּנִי מִנְּעוּרָ֑י גַּ֝ם לֹא־יָ֥כְלוּ לִֽי׃