Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 126.4

Psaumes 126.4 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGÉternel, ramène nos captifs, Comme des ruisseaux dans le midi !
NEGEternel, ramène nos captifs,
Comme des ruisseaux dans le midi!
S21Éternel, ramène nos déportés comme tu ramènes les ruisseaux dans le Néguev !

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANRamène, ô Éternel, nos captifs,
Comme des courants d’eau dans le Midi.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACLes enfants de ceux qui sont éprouvés par l’affliction, sont comme des flèches entre les mains d’un homme robuste et puissant.
MARÔ Éternel ! ramène nos prisonniers, [en sorte qu’ils soient] comme les courants [des eaux] au pays du Midi.
OSTÉternel, ramène nos captifs, comme les ruisseaux au pays du midi !
CAHRamène, ô Iehovah ! nos captifs comme des torrents sur un sol aride.
GBTRamenez, Seigneur, tous nos captifs, comme les torrents dans une terre brûlée des feux du midi.
PGRÉternel, ramène nos captifs, comme des ruisseaux dans la terre du midi.
LAUÉternel ! ramène nos captifs, comme des ruisseaux dans le midi.
DBYÔ Éternel ! rétablis nos captifs, comme les ruisseaux dans le midi !
ZAKRamène nos captifs, ô Éternel, comme [tu ramènes] des ruisseaux dans le désert du Midi.
TANRamène nos captifs, ô Éternel, comme [tu ramènes] des ruisseaux dans le désert du Midi.
VIGComme les flèches dans la main d’un homme vaillant (archer vigoureux), ainsi sont les fils des hommes opprimés (exilés).
FILRamenez, Seigneur, nos captifs, * comme un torrent dans le pays du midi.
SYNÉternel, ramène nos captifs, Comme la pluie ramène les ruisseaux dans la terre du Midi !
CRAYahweh, ramène nos captifs,
comme tu fais couler les torrents dans le Négéb.
BPCMais, ô Yahweh, fais donc revenir le reste de nos captifs, - désirés comme les ruisseaux dans le Négéb ;
AMIFaites revenir, Seigneur, nos captifs, désirés comme un torrent dans le Négeb.
JERRamène, Yahvé, nos captifs comme torrents au Négeb !
CHURetourne, IHVH-Adonaï, avec notre retour, comme les torrents au Nèguèb.
BDPFais donc, Seigneur, que rentrent nos exilés irrigue à nouveau les terres arides.
KJFÔ SEIGNEUR, ramène de notre captivité, comme les ruisseaux au pays du Sud.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXὡσεὶ βέλη ἐν χειρὶ δυνατοῦ οὕτως οἱ υἱοὶ τῶν ἐκτετιναγμένων.
VULsicut sagittae in manu potentis ita filii excussorum
SWAEe Bwana, uwarejeze watu wetu waliofungwa, Kama vijito vya Kusini.
BHSשׁוּבָ֣ה יְ֭הוָה אֶת־שְׁבִיתֵ֑נוּ כַּאֲפִיקִ֥ים בַּנֶּֽגֶב׃