Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 124.1

Psaumes 124.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 124.1 (LSG)Cantique des degrés. De David. Sans l’Éternel qui nous protégea, Qu’Israël le dise !
Psaumes 124.1 (NEG)Cantique des degrés. De David. Sans l’Eternel qui nous protégea, – Qu’Israël le dise! –
Psaumes 124.1 (S21)Chant des montées, de David. Si l’Éternel n’avait pas été pour nous – qu’Israël le dise –
Psaumes 124.1 (LSGSN)Cantique des degrés. De David. Sans l’Éternel qui nous protégea, Qu’Israël le dise !

Les Bibles d'étude

Psaumes 124.1 (BAN)Cantique des pèlerinages. De David.
 Sans l’Éternel, qui a été pour nous…

Les « autres versions »

Psaumes 124.1 (SAC)Cantique des degrés. Ceux qui mettent leur confiance dans le Seigneur, sont inébranlables comme la montagne de Sion : celui qui demeure dans Jérusalem ne sera jamais ébranlé.
Psaumes 124.1 (MAR)Cantique de Mahaloth, de David. N’eut été l’Éternel, qui a été pour nous, dise maintenant Israël.
Psaumes 124.1 (OST)Cantique de Maaloth, de David. Sans l’Éternel qui fut pour nous, peut bien dire Israël,
Psaumes 124.1 (CAH)Cantique des degrés, de David.Si Iehovah n’avait pas été pour nous, proclame Israel,
Psaumes 124.1 (GBT) Cantique des degrés.
Si le Seigneur n’eût été avec nous, peut maintenant dire Israël,
Psaumes 124.1 (PGR)Cantique graduel. De David.Sans l’Éternel qui nous fut secourable, (ainsi doit parler Israël)
Psaumes 124.1 (LAU)Chant des degrés. De David.
N’eût été l’Éternel, qui fut pour nous, peut bien dire Israël ;
Psaumes 124.1 (DBY)N’eût été l’Éternel, qui a été pour nous, qu’Israël le dise,
Psaumes 124.1 (TAN)Cantique des degrés. De David. "Si l’Éternel n’avait été avec nous peut bien dire Israël
Psaumes 124.1 (VIG)Cantique des degrés.Ceux qui se confient dans le Seigneur sont comme la montagne de Sion. Il ne sera jamais ébranlé, celui qui habite
Psaumes 124.1 (FIL)Cantique des degrés. Si le Seigneur n’avait été avec nous, qu’Israël maintenant le dise, *
Psaumes 124.1 (SYN)Cantique des pèlerinages. — De David. Si l’Éternel n’eût été pour nous — Israël peut bien le dire.
Psaumes 124.1 (CRA)Cantique des montées. De David.
Si Yahweh n’eût été pour nous,
— qu’Israël le proclame, —
Psaumes 124.1 (BPC)Cantique des montées, de David. Sans Yahweh, qui fut pour nous, - oui, qu’Israël le répète !
Psaumes 124.1 (AMI)Cantique des montées. De David.
Si le Seigneur n’avait été avec nous, qu’Israël le dise maintenant !

Langues étrangères

Psaumes 124.1 (LXX)ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν οἱ πεποιθότες ἐπὶ κύριον ὡς ὄρος Σιων οὐ σαλευθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα ὁ κατοικῶν Ιερουσαλημ.
Psaumes 124.1 (VUL)canticum graduum qui confidunt in Domino sicut mons Sion non commovebitur in aeternum qui habitat
Psaumes 124.1 (SWA)Kama si Bwana aliyekuwa pamoja nasi, Israeli na aseme sasa,
Psaumes 124.1 (BHS)שִׁ֥יר הַֽמַּעֲלֹ֗ות לְדָ֫וִ֥ד לוּלֵ֣י יְ֭הוָה שֶׁהָ֣יָה לָ֑נוּ יֹֽאמַר־נָ֝א יִשְׂרָאֵֽל׃