Psaumes 122.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 122.9 (LSG) | A cause de la maison de l’Éternel, notre Dieu, Je fais des vœux pour ton bonheur. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 122.9 (NEG) | À cause de la maison de l’Éternel, notre Dieu, Je fais des vœux pour ton bonheur. |
| Segond 21 (2007) | Psaumes 122.9 (S21) | À cause de la maison de l’Éternel, notre Dieu, je fais des vœux pour ton bonheur. |
| Louis Segond + Strong | Psaumes 122.9 (LSGSN) | À cause de la maison de l’Éternel, notre Dieu, Je fais des vœux pour ton bonheur. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Psaumes 122.9 (BAN) | Pour l’amour de la maison de l’Éternel, notre Dieu, Je veux rechercher ton bien. |
Les « autres versions » | ||
| David Martin (1744) | Psaumes 122.9 (MAR) | À cause de la maison de l’Éternel notre Dieu je procurerai ton bien. |
| Ostervald (1811) | Psaumes 122.9 (OST) | À cause de la maison de l’Éternel notre Dieu, je demanderai pour toi le bonheur. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 122.9 (CAH) | En faveur de la maison de Iehovah, notre Dieu, je ferai des vœux pour ta prospérité. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 122.9 (GBT) | Parce que tu es la maison du Seigneur notre Dieu, j’ai appelé sur toi le bonheur |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 122.9 (PGR) | en faveur de la maison de l’Éternel, notre Dieu, je demanderai pour toi le bonheur. |
| Lausanne (1872) | Psaumes 122.9 (LAU) | À cause de la maison de l’Éternel, notre Dieu, je rechercherai ton bien. |
| Darby (1885) | Psaumes 122.9 (DBY) | À cause de la maison de l’Éternel, notre Dieu, je rechercherai ton bien. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 122.9 (TAN) | Pour l’amour de la maison de l’Éternel, notre Dieu, je te souhaite pleine prospérité. |
| Fillion (1904) | Psaumes 122.9 (FIL) | A cause de la maison du Seigneur notre Dieu, * j’ai cherché pour toi le bonheur. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 122.9 (SYN) | Par amour pour la maison de l’Éternel, notre Dieu, Je demande pour toi le bonheur ! |
| Auguste Crampon (1923) | Psaumes 122.9 (CRA) | à cause de la maison de Yahweh, notre Dieu, je désire pour toi le bonheur. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 122.9 (BPC) | Par amour pour la demeure de Yahweh notre Dieu, - je veux faire pour toi des vœux de bonheur ! |
| Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 122.9 (AMI) | J’ai cherché à te procurer toutes sortes de biens, à cause de la maison du Seigneur, notre Dieu. |
Langues étrangères | ||
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 122.9 (SWA) | Kwa ajili ya nyumba ya Bwana, Mungu wetu, Nikutafutie mema. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 122.9 (BHS) | לְ֭מַעַן בֵּית־יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ אֲבַקְשָׁ֖ה טֹ֣וב לָֽךְ׃ |