Psaumes 119.80 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 119.80 (LSG) | Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte! |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 119.80 (NEG) | Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte ! |
| Segond 21 (2007) | Psaumes 119.80 (S21) | Que mon cœur soit intègre pour suivre tes prescriptions, afin que je ne sois pas couvert de honte ! |
| Louis Segond + Strong | Psaumes 119.80 (LSGSN) | Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte ! |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Psaumes 119.80 (BAN) | Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, Afin que je ne sois pas confus. |
Les « autres versions » | ||
| David Martin (1744) | Psaumes 119.80 (MAR) | Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne rougisse point de honte. |
| Ostervald (1811) | Psaumes 119.80 (OST) | Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus ! |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 119.80 (CAH) | Que mon cœur soit sincère dans tes décrets, afin que je ne sois pas confus. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 119.80 (GBT) | Que mon cœur devienne pur par la pratique de vos saintes lois, afin que je ne sois point confondu. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 119.80 (PGR) | Que mon cœur soit tout à tes ordonnances, afin que je ne sois pas confondu ! Caph. |
| Lausanne (1872) | Psaumes 119.80 (LAU) | Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus. |
| Darby (1885) | Psaumes 119.80 (DBY) | Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 119.80 (TAN) | Que mon cœur soit sincèrement attaché à tes lois, afin que je n’aie point à rougir. |
| Fillion (1904) | Psaumes 119.80 (FIL) | Que mon coeur soit pur envers Vos lois, afin que je ne sois pas confondu. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 119.80 (SYN) | Que mon cœur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n’aie pas à rougir de honte ! |
| Auguste Crampon (1923) | Psaumes 119.80 (CRA) | Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu ! CAPH. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 119.80 (BPC) | Puisse mon cœur observer parfaitement tes lois - afin que je ne sois pas confondu ! |
| Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 119.80 (AMI) | Faites que mon cœur se conserve pur dans la pratique de vos ordonnances pleines de justice, afin que je ne sois point confondu. CAPH |
Langues étrangères | ||
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 119.80 (SWA) | Moyo wangu na uwe mkamilifu katika amri zako, Nisije mimi nikaaibika. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 119.80 (BHS) | יְהִֽי־לִבִּ֣י תָמִ֣ים בְּחֻקֶּ֑יךָ לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֵבֹֽושׁ׃ |