Psaumes 119.47 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 119.47 (LSG) | Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 119.47 (NEG) | Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime, |
| Segond 21 (2007) | Psaumes 119.47 (S21) | Je fais mes délices de tes commandements, je les aime. |
| Louis Segond + Strong | Psaumes 119.47 (LSGSN) | Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime . |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Psaumes 119.47 (BAN) | Je ferai mes délices de tes commandements, Que j’aime ; |
Les « autres versions » | ||
| David Martin (1744) | Psaumes 119.47 (MAR) | Et je prendrai mon plaisir en tes commandements, que j’ai aimés ; |
| Ostervald (1811) | Psaumes 119.47 (OST) | Je ferai mes délices de tes commandements que j’aime. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 119.47 (CAH) | Je me délecte par tes commandements que j’aime. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 119.47 (GBT) | Et je méditais sans cesse vos commandements, objet de mon amour. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 119.47 (PGR) | Et je ferai mes délices de tes commandements, que j’aime, |
| Lausanne (1872) | Psaumes 119.47 (LAU) | Et je ferai mes délices de tes commandements que j’aime. |
| Darby (1885) | Psaumes 119.47 (DBY) | Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés ; |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 119.47 (TAN) | Et je ferai mes délices de tes commandements, qui me sont bien chers. |
| Fillion (1904) | Psaumes 119.47 (FIL) | Et je méditais sur Vos commandements, * car je les aime. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 119.47 (SYN) | Je ferai mes délices de tes commandements : Ils sont l’objet de mon amour. |
| Auguste Crampon (1923) | Psaumes 119.47 (CRA) | Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 119.47 (BPC) | Je trouve mes délices dans tes enseignements, - je m’y complais ; |
| Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 119.47 (AMI) | Je méditais sur vos commandements, que j’aime beaucoup. |
Langues étrangères | ||
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 119.47 (SWA) | Nami nitajifurahisha sana kwa maagizo yako, Ambayo nimeyapenda. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 119.47 (BHS) | וְאֶשְׁתַּֽעֲשַׁ֥ע בְּמִצְוֹתֶ֗יךָ אֲשֶׁ֣ר אָהָֽבְתִּי׃ |