Psaumes 119.41 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 119.41 (LSG) | Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 119.41 (NEG) | Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 119.41 (S21) | Éternel, que ta bonté vienne sur moi, avec ton salut, conformément à ta promesse ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 119.41 (LSGSN) | Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 119.41 (BAN) | Vav. Et que ta grâce soit sur moi, ô Éternel ! Et ton salut, selon ta parole ; |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 119.41 (MAR) | VAU. Et que tes faveurs viennent sur moi, ô Éternel ! [et] ta délivrance aussi, selon ta parole ; |
Ostervald (1811) | Psaumes 119.41 (OST) | Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel ! et ton salut, selon ta parole ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 119.41 (CAH) | VAV - Que tes miséricordes, ô Iehovah ! viennent sur moi ; ton secours selon ta prédiction, |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 119.41 (GBT) | VAU Seigneur, que vos miséricordes viennent sur moi, et le salut que nous attendons selon votre parole. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 119.41 (PGR) | Et que tes grâces arrivent jusqu’à moi, Éternel, ton secours, selon ta promesse ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 119.41 (LAU) | Et que ta grâce vienne sur moi, ô Éternel ! et ton salut, selon ce que tu as dit. |
Darby (1885) | Psaumes 119.41 (DBY) | Et que ta bonté vienne à moi, Ô Éternel ! -ton salut, selon ta parole ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 119.41 (TAN) | Que tes bontés descendent sur moi, Éternel, ton salut, tel que tu l’as promis. |
Fillion (1904) | Psaumes 119.41 (FIL) | Que Votre miséricorde vienne sur moi, Seigneur, * et Votre assistance salutaire, selon Votre parole. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 119.41 (SYN) | Éternel, que tes bontés et ton salut Descendent sur moi, selon ta promesse ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 119.41 (CRA) | Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 119.41 (BPC) | O Yahweh, puissent s’étendre sur moi tes miséricordes, - et ton salut, selon ta promesse ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 119.41 (AMI) | Que votre miséricorde, Seigneur, descende sur moi, et votre assistance salutaire, selon votre parole ! |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 119.41 (SWA) | Ee Bwana, fadhili zako zinifikie na mimi, Naam, wokovu wako sawasawa na ahadi yako. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 119.41 (BHS) | וִֽיבֹאֻ֣נִי חֲסָדֶ֣ךָ יְהוָ֑ה תְּ֝שֽׁוּעָתְךָ֗ כְּאִמְרָתֶֽךָ׃ |