Psaumes 119.173 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 119.173 (LSG) | Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 119.173 (NEG) | Que ta main me soit en aide ! Car j’ai choisi tes ordonnances. |
| Segond 21 (2007) | Psaumes 119.173 (S21) | Que ta main vienne à mon aide, car j’ai choisi tes décrets ! |
| Louis Segond + Strong | Psaumes 119.173 (LSGSN) | Que ta main me soit en aide ! Car j’ai choisi tes ordonnances. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Psaumes 119.173 (BAN) | Que ta main me soit en aide ! Car j’ai fait choix de tes commandements. |
Les « autres versions » | ||
| David Martin (1744) | Psaumes 119.173 (MAR) | Que ta main me soit en aide, parce que j’ai choisi tes commandements. |
| Ostervald (1811) | Psaumes 119.173 (OST) | Que ta main me soit en aide ! Car j’ai fait choix de tes ordonnances. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 119.173 (CAH) | Que ta main soit (prête) à me défendre, parce que j’ai fait choix de tes ordonnances. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 119.173 (GBT) | Étendez votre main pour me sauver, parce que j’ai choisi vos commandements pour mon partage. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 119.173 (PGR) | Que ta main me soit en aide ! car j’ai fait choix de tes commandements. |
| Lausanne (1872) | Psaumes 119.173 (LAU) | Que ta main me soit en aide ; car j’ai choisi tes préceptes. |
| Darby (1885) | Psaumes 119.173 (DBY) | Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 119.173 (TAN) | Puisse ta main s’appliquer à me secourir, puisque j’ai fait choix de tes prescriptions ! |
| Fillion (1904) | Psaumes 119.173 (FIL) | Que Votre main s’étende pour me sauver, * car j’ai choisi Vos commandements. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 119.173 (SYN) | Étends ta main pour me venir en aide ; Car je veux obéir à tes commandements. |
| Auguste Crampon (1923) | Psaumes 119.173 (CRA) | Que ta main s’étende pour me secourir, car j’ai choisi tes ordonnances ! |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 119.173 (BPC) | Etends la main pour me secourir, - car j’ai pris tes commandements pour mon partage ; |
| Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 119.173 (AMI) | Étendez votre main pour me sauver, parce que j’ai choisi et préféré vos commandements à toute autre chose. |
Langues étrangères | ||
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 119.173 (SWA) | Mkono wako na uwe tayari kunisaidia, Maana nimeyachagua mausia yako. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 119.173 (BHS) | תְּהִֽי־יָדְךָ֥ לְעָזְרֵ֑נִי כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ בָחָֽרְתִּי׃ |