Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 110.6

Psaumes 110.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 110.6 (LSG)Il exerce la justice parmi les nations : tout est plein de cadavres ; Il brise des têtes sur toute l’étendue du pays.
Psaumes 110.6 (NEG)Il exerce la justice parmi les nations : tout est plein de cadavres ; Il brise des têtes sur toute l’étendue du pays.
Psaumes 110.6 (S21)Il exerce la justice parmi les nations : tout est rempli de cadavres, il écrase des chefs sur tout le territoire.
Psaumes 110.6 (LSGSN)Il exerce la justice Parmi les nations : tout est plein de cadavres ; Il brise des têtes sur toute l’étendue du pays.

Les Bibles d'étude

Psaumes 110.6 (BAN)Il exerce le jugement parmi les nations,
Ce ne sont que corps morts.
Il met en pièces le chef d’un grand pays,

Les « autres versions »

Psaumes 110.6 (SAC)(Caph.) Il fera connaître à son peuple la puissance de ses œuvres, (Lamed.) en leur donnant l’héritage des nations.
Psaumes 110.6 (MAR)Il exercera jugement sur les nations, il remplira tout de corps morts ; il froissera le Chef [qui domine] sur un grand pays.
Psaumes 110.6 (OST)Il exercera la justice parmi les nations ; il remplira tout de morts ; il écrasera le chef qui domine sur un grand pays.
Psaumes 110.6 (CAH)Il rendra justice parmi les nations (dans un pays) rempli de cadavres ; il fracasse la tête sur la terre de Rabba.
Psaumes 110.6 (GBT)Il exercera son jugement au milieu des nations ; il remplira tout de ruines ; il brisera contre terre la tête de plusieurs.
Psaumes 110.6 (PGR)Il fera justice parmi les peuples : tout est plein de cadavres ; Il a mis des têtes en pièces sur un vaste pays.
Psaumes 110.6 (LAU)il exerce le jugement parmi les nations, il [les] remplit de corps morts ; il écrase le chef d’une vaste terre.
Psaumes 110.6 (DBY)Il jugera parmi les nations, il remplira tout de corps morts, il brisera le chef d’un grand pays.
Psaumes 110.6 (TAN)Parmi les peuples il exerce la justice, accumule les cadavres ; sur une étendue immense il fracasse des têtes.
Psaumes 110.6 (VIG)Il fera connaître à son peuple la puissance de ses œuvres
Psaumes 110.6 (FIL)Il jugera les nations; Il remplira tout de ruines; * Il écrasera sur la terre les têtes d’un grand nombre.
Psaumes 110.6 (SYN)Il jugera les nations ; tout sera plein de cadavres. Il écrasera le chef qui domine sur un vaste pays.
Psaumes 110.6 (CRA)Il exerce son jugement parmi les nations :
tout est rempli de cadavres ;
il brise les têtes de la terre entière.
Psaumes 110.6 (BPC)Il exerce ses jugements parmi les nations, - couvre tout de cadavres et sur le vaste champ de bataille brise la tête de ses ennemis,
Psaumes 110.6 (AMI)Il exercera son jugement au milieu des nations ; il remplira tout des cadavres de ses ennemis ; il écrasera sur la terre les têtes d’un grand nombre de personnes.

Langues étrangères

Psaumes 110.6 (LXX)ἰσχὺν ἔργων αὐτοῦ ἀνήγγειλεν τῷ λαῷ αὐτοῦ τοῦ δοῦναι αὐτοῖς κληρονομίαν ἐθνῶν.
Psaumes 110.6 (VUL)virtutem operum suorum adnuntiabit populo suo
Psaumes 110.6 (SWA)Atahukumu kati ya mataifa, Ataijaza nchi mizoga; Ataseta kichwa katika nchi nyingi.
Psaumes 110.6 (BHS)יָדִ֣ין בַּ֭גֹּויִם מָלֵ֣א גְוִיֹּ֑ות מָ֥חַץ רֹ֝֗אשׁ עַל־אֶ֥רֶץ רַבָּֽה׃