Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 109.6

Psaumes 109.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 109.6 (LSG)Place-le sous l’autorité d’un méchant, Et qu’un accusateur se tienne à sa droite !
Psaumes 109.6 (NEG)Place-le sous l’autorité d’un méchant, Et qu’un accusateur se tienne à sa droite !
Psaumes 109.6 (S21)Place-le sous l’autorité d’un méchant, et qu’un accusateur se tienne à sa droite !
Psaumes 109.6 (LSGSN)Place -le sous l’autorité d’un méchant, Et qu’un accusateur se tienne à sa droite !

Les Bibles d'étude

Psaumes 109.6 (BAN)Fais-le poursuivre par un méchant,
Et qu’une partie adverse se tienne à sa droite !

Les « autres versions »

Psaumes 109.6 (SAC)Il exercera son jugement au milieu des nations ; il remplira tout de la ruine de ses ennemis  ; il écrasera sur la terre les têtes d’un grand nombre de personnes.
Psaumes 109.6 (MAR)Etablis le méchant sur lui, et fais que l’adversaire se tienne à sa droite.
Psaumes 109.6 (OST)Établis sur lui un méchant, et qu’un adversaire se tienne à sa droite !
Psaumes 109.6 (CAH)Etablis le méchant sur lui, et que l’adversaire se tienne à sa droite.
Psaumes 109.6 (GBT)Donnez au pécheur l’empire sur lui, et que Satan soit toujours à sa droite.
Psaumes 109.6 (PGR)Mets un tel homme sous le pouvoir de l’impie, et que l’accusateur se dresse à sa droite !
Psaumes 109.6 (LAU)Prépose sur lui le méchant, et que l’adversaire{Ou Satan.} se tienne à sa droite ;
Psaumes 109.6 (DBY)Prépose sur lui un méchant, et que l’adversaire se tienne à sa droite ;
Psaumes 109.6 (TAN)Suscite un méchant contre lui, qu’un accusateur se dresse à sa droite !
Psaumes 109.6 (VIG)Il jugera les nations ; (qu’) il remplira (tout) de ruines ; il écrasera sur la terre les têtes d’un grand nombre.
Psaumes 109.6 (FIL)Livrez-le au pouvoir du pécheur, * et que le démon se tienne à sa droite.
Psaumes 109.6 (SYN)Soumets mon adversaire au pouvoir du méchant ; Qu’un accusateur se dresse à sa droite !
Psaumes 109.6 (CRA)Mets-le au pouvoir d’un méchant,
et que l’accusateur se tienne à sa droite !
Psaumes 109.6 (BPC)Donne-lui en retour pour maître le méchant, - que l’adversaire soit toujours à sa droite,
Psaumes 109.6 (AMI)Donnez au pécheur l’empire sur lui, et qu’un ennemi soit toujours à sa droite.

Langues étrangères

Psaumes 109.6 (LXX)κρινεῖ ἐν τοῖς ἔθνεσιν πληρώσει πτώματα συνθλάσει κεφαλὰς ἐπὶ γῆς πολλῶν.
Psaumes 109.6 (VUL)iudicabit in nationibus implebit cadavera conquassabit capita in terra multorum
Psaumes 109.6 (SWA)Uweke mtu mkorofi juu yake, Mshitaki asimame mkono wake wa kuume.
Psaumes 109.6 (BHS)הַפְקֵ֣ד עָלָ֣יו רָשָׁ֑ע וְ֝שָׂטָ֗ן יַעֲמֹ֥ד עַל־יְמִינֹֽו׃