Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 9.7

Job 9.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 9.7 (LSG)Il commande au soleil, et le soleil ne paraît pas ; Il met un sceau sur les étoiles.
Job 9.7 (NEG)Il commande au soleil, et le soleil ne paraît pas ; Il met un sceau sur les étoiles.
Job 9.7 (S21)Il donne ses ordres au soleil, et le soleil ne paraît pas ; il verrouille le ciel autour des étoiles.
Job 9.7 (LSGSN)Il commande au soleil, et le soleil ne paraît pas ; Il met un sceau sur les étoiles.

Les Bibles d'étude

Job 9.7 (BAN)Il parle au soleil, et il ne se lève pas, Il met un sceau sur les étoiles.

Les « autres versions »

Job 9.7 (SAC)C’est lui qui commande au soleil, et le soleil ne se lève point  ; et qui tient les étoiles enfermées comme sous le sceau.
Job 9.7 (MAR)Il parle au soleil, et le soleil ne se lève point ; et c’est lui qui tient les étoiles sous son cachet.
Job 9.7 (OST)Il parle au soleil, et le soleil ne se lève pas ; et il met un sceau sur les étoiles.
Job 9.7 (CAH)Il parle au soleil et celui-ci ne se lève pas, et sur les étoiles il appose son sceau ;
Job 9.7 (GBT)Il commande au soleil, et le soleil ne se lève pas ; il tient les étoiles enfermées comme sous un sceau.
Job 9.7 (PGR)Il commande au soleil de ne point se lever, et Il met un sceau sur les étoiles ;
Job 9.7 (LAU)il commande au soleil et [le soleil] ne se lève pas ; il met un sceau sur les étoiles ;
Job 9.7 (DBY)Il parle au soleil, et le soleil ne se lève pas ; et sur les étoiles il met son sceau ;
Job 9.7 (TAN)Il donne un ordre au soleil, et le soleil ne paraît point ; il met un sceau sur les étoiles.
Job 9.7 (VIG)Il commande au soleil, et le soleil ne se lève pas, et il tient les étoiles enfermées comme sous le (un) sceau.
Job 9.7 (FIL)Il commande au soleil, et le soleil ne se lève point, et Il tient les étoiles enfermées comme sous le sceau.
Job 9.7 (CRA)Il commande au soleil, et le soleil ne se lève pas ; il met un sceau sur les étoiles.
Job 9.7 (BPC)Lui qui commande au soleil et point ne se lève, - et qui oblitère les étoiles.
Job 9.7 (AMI)C’est lui qui commande au soleil, et le soleil ne se lève point, et qui tient les étoiles enfermées comme sous le sceau.

Langues étrangères

Job 9.7 (LXX)ὁ λέγων τῷ ἡλίῳ καὶ οὐκ ἀνατέλλει κατὰ δὲ ἄστρων κατασφραγίζει.
Job 9.7 (VUL)qui praecipit soli et non oritur et stellas claudit quasi sub signaculo
Job 9.7 (SWA)Aliamuruye jua, nalo halichomozi; Nazo nyota huzipiga muhuri.
Job 9.7 (BHS)הָאֹמֵ֣ר לַ֭חֶרֶס וְלֹ֣א יִזְרָ֑ח וּבְעַ֖ד כֹּוכָבִ֣ים יַחְתֹּֽם׃