Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 9.20

Job 9.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 9.20 (LSG)Suis-je juste, ma bouche me condamnera ; Suis-je innocent, il me déclarera coupable.
Job 9.20 (NEG)Suis-je juste, ma bouche me condamnera ; Suis-je innocent, il me déclarera coupable.
Job 9.20 (S21)Même si je suis juste, ma bouche me condamnera ; même si je suis intègre, elle me déclarera coupable.
Job 9.20 (LSGSN)Suis-je juste , ma bouche me condamnera ; Suis-je innocent, il me déclarera coupable .

Les Bibles d'étude

Job 9.20 (BAN)Si même j’avais raison, ma bouche me condamnerait ; Si même j’étais innocent, il me ferait passer pour coupable.

Les « autres versions »

Job 9.20 (SAC)Si j’entreprends de me justifier, ma propre bouche me condamnera ; si je veux montrer que je suis innocent, il me convaincra d’être coupable.
Job 9.20 (MAR)Si je me justifie, ma propre bouche me condamnera ; [si je me fais] parfait, il me convaincra d’être coupable.
Job 9.20 (OST)Quand même je serais juste, ma bouche me condamnerait ; je serais innocent, qu’elle me déclarerait coupable.
Job 9.20 (CAH)Si je me justifie, ma bouche me condamnera ; si je suis intègre, elle me rendra coupable.
Job 9.20 (GBT)Si j’entreprends de me justifier, ma bouche me condamnera ; si je veux montrer que je suis innocent, il me convaincra d’être coupable.
Job 9.20 (PGR)Eussé-je raison, ma bouche devrait me condamner ; fussé-je innocent, Il me trouverait pervers.
Job 9.20 (LAU)Si je suis juste, ma bouche me déclarera méchant ; si je suis parfait ; il fera de moi un pervers.
Job 9.20 (DBY)Si je me justifiais, ma bouche me condamnerait ; si j’étais parfait, il me montrerait pervers.
Job 9.20 (TAN)Fussé-je innocent, ma bouche me déclarerait coupable ! Fussé-je sans reproche, elle me convaincrait de perversité !
Job 9.20 (VIG)Si j’entreprends de me justifier, ma propre bouche me condamnera ; si je démontre mon innocence, il me convaincra d’être coupable (que je suis pervers).
Job 9.20 (FIL)Si j’entreprends de me justifier, ma propre bouche me condamnera; si je démontre mon innocence, Il me convaincra d’être coupable.
Job 9.20 (CRA)Serais-je irréprochable, ma bouche même me condamnerait ; serais-je innocent, elle me déclarerait pervers.
Job 9.20 (BPC)Suis-je juste, ma bouche me condamne, - suis-je innocent, elle me dit dévoyé.
Job 9.20 (AMI)Si j’entreprends de me justifier, ma propre bouche me condamnera ; si je veux montrer que je suis innocent, elle me convaincra d’être coupable.

Langues étrangères

Job 9.20 (LXX)ἐὰν γὰρ ὦ δίκαιος τὸ στόμα μου ἀσεβήσει ἐάν τε ὦ ἄμεμπτος σκολιὸς ἀποβήσομαι.
Job 9.20 (VUL)si iustificare me voluero os meum condemnabit me si innocentem ostendere pravum me conprobabit
Job 9.20 (SWA)Ingawa ni mwenye haki, kinywa changu mwenyewe kitanihukumu; Ingawa ni mkamilifu, kitanishuhudia kuwa ni mpotovu.
Job 9.20 (BHS)אִם־אֶ֭צְדָּק פִּ֣י יַרְשִׁיעֵ֑נִי תָּֽם־אָ֝֗נִי וַֽיַּעְקְשֵֽׁנִי׃