Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 8.14

Job 8.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 8.14 (LSG)Son assurance est brisée, Son soutien est une toile d’araignée.
Job 8.14 (NEG)Son assurance est brisée, Son soutien est une toile d’araignée.
Job 8.14 (S21)Ses certitudes sont fragiles, sa sécurité n’est qu’une toile d’araignée.
Job 8.14 (LSGSN)Son assurance est brisée , Son soutien est une toile d’araignée.

Les Bibles d'étude

Job 8.14 (BAN)Son assurance se brise, Sa confiance est une toile d’araignée.

Les « autres versions »

Job 8.14 (SAC)Il sera forcé à la fin de condamner lui-même sa folie, et ce qui fait sa confiance ne sera que comme une toile d’araignée.
Job 8.14 (MAR)Son espérance sera frustrée, et sa confiance sera [comme] une toile d’araignée.
Job 8.14 (OST)Sa confiance sera trompée, et sa sécurité deviendra une toile d’araignée ;
Job 8.14 (CAH)“Celui dont la confiance est anéantie et l’assurance une toile d’araignée,
Job 8.14 (GBT)Il condamnera lui-même sa folie, et ce qui fait sa confiance paraîtra comme une toile d’araignée.
Job 8.14 (PGR)son assurance est brisée, en une toile d’araignée il met sa confiance ;
Job 8.14 (LAU)Sa confiance sera brisée, et son assurance sera une toile d’araignée :
Job 8.14 (DBY)Son assurance sera retranchée, et sa confiance sera une toile d’araignée :
Job 8.14 (TAN)Sa confiance sera brisée et son assurance n’est qu’une toile d’araignée.
Job 8.14 (VIG)Il condamnera lui-même sa folie, et sa confiance sera comme une toile (maison) d’araignée.
Job 8.14 (FIL)Il condamnera lui-même sa folie, et sa confiance sera comme une toile d’araignée.
Job 8.14 (CRA)Sa confiance sera brisée ; son assurance ressemble à la toile de l’araignée.
Job 8.14 (BPC)Dont la confiance est réseau de fils, - et sa sécurité, demeure d’araignée :
Job 8.14 (AMI)Sa confiance sera brisée, et ce qui fait son assurance ne sera que comme une toile d’araignée.

Langues étrangères

Job 8.14 (LXX)ἀοίκητος γὰρ αὐτοῦ ἔσται ὁ οἶκος ἀράχνη δὲ αὐτοῦ ἀποβήσεται ἡ σκηνή.
Job 8.14 (VUL)non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
Job 8.14 (SWA)Uthabiti wake utavunjika, Na matumaini yake huwa ni nyuzi za buibui.
Job 8.14 (BHS)אֲשֶׁר־יָקֹ֥וט כִּסְלֹ֑ו וּבֵ֥ית עַ֝כָּבִ֗ישׁ מִבְטַחֹֽו׃