Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 6.27

Job 6.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 6.27 (LSG)Vous accablez un orphelin, Vous persécutez votre ami.
Job 6.27 (NEG)Vous accablez un orphelin, Vous persécutez votre ami.
Job 6.27 (S21)Vous seriez même capables de tirer au sort pour un orphelin, de faire du commerce sur le dos de votre ami.
Job 6.27 (LSGSN)Vous accablez un orphelin, Vous persécutez votre ami.

Les Bibles d'étude

Job 6.27 (BAN)Vous jetteriez le sort même sur un orphelin,
Et vous trafiqueriez de votre ami !

Les « autres versions »

Job 6.27 (SAC)Vous vous jetez sur un homme abandonné comme un orphelin, et vous vous efforcez d’accabler votre ami.
Job 6.27 (MAR)Vous vous jetez même sur un orphelin, et vous percez votre intime ami.
Job 6.27 (OST)Vraiment, vous joueriez au sort un orphelin, et vous vendriez votre ami !
Job 6.27 (CAH)Irritez-vous, ruez-vous sur l’orphelin, vous creusez (un abîme) si en votre présence je mens.
Job 6.27 (GBT)Vous vous jetez sur un orphelin, et vous vous efforcez de creuser un abîme sous les pas de votre ami.
Job 6.27 (PGR)Oui, sur l’orphelin vous jetez le filet, et vous creusez la fosse devant votre ami.
Job 6.27 (LAU)Oui, vous jetteriez [le sort] sur l’orphelin, et vous trafiqueriez{Ou vous creuseriez [une fosse] pour.} de votre ami !
Job 6.27 (DBY)Certes, vous tombez sur l’orphelin, et vous creusez une fosse pour votre ami.
Job 6.27 (TAN)L’orphelin lui-même, vous seriez capables de le prendre comme enjeu, comme vous trafiqueriez de votre ami.
Job 6.27 (VIG)Vous vous précipitez sur un orphelin, et vous vous efforcez d’accabler (de renverser) votre ami.
Job 6.27 (FIL)Vous vous précipitez sur un orphelin, et vous vous efforcez d’accabler votre ami.
Job 6.27 (CRA)Ah ! Vous jetez le filet sur un orphelin, vous creusez un piège à votre ami !
Job 6.27 (BPC)Même sur l’orphelin vous jetez le sort, - et trafiquez de votre ami.
Job 6.27 (AMI)Vous vous jetez sur un homme abandonné comme un orphelin, et vous vous efforcez d’accabler votre ami.

Langues étrangères

Job 6.27 (LXX)πλὴν ὅτι ἐπ’ ὀρφανῷ ἐπιπίπτετε ἐνάλλεσθε δὲ ἐπὶ φίλῳ ὑμῶν.
Job 6.27 (VUL)super pupillum inruitis et subvertere nitimini amicum vestrum
Job 6.27 (SWA)Naam, mwapenda kuwapigia kura hao mayatima, Na kufanya biashara ya rafiki yenu.
Job 6.27 (BHS)אַף־עַל־יָתֹ֥ום תַּפִּ֑ילוּ וְ֝תִכְר֗וּ עַל־רֵֽיעֲכֶֽם׃