Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 6.24

Job 6.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 6.24 (LSG)Instruisez-moi, et je me tairai ; Faites-moi comprendre en quoi j’ai péché.
Job 6.24 (NEG)Instruisez-moi, et je me tairai ; Faites-moi comprendre en quoi j’ai péché.
Job 6.24 (S21)« Enseignez-moi et je me tairai. Faites-moi comprendre quelle est mon erreur !
Job 6.24 (LSGSN)Instruisez -moi, et je me tairai ; Faites-moi comprendre en quoi j’ai péché .

Les Bibles d'étude

Job 6.24 (BAN)Instruisez-moi, je me tairai ; Montrez-moi en quoi j’ai erré.

Les « autres versions »

Job 6.24 (SAC)Instruisez-moi, et je me tairai ; et si j’ai fait quelque faute par ignorance, faites-le-moi connaître.
Job 6.24 (MAR)Enseignez-moi, et je me tairai ; et faites-moi entendre en quoi j’ai erré.
Job 6.24 (OST)Instruisez-moi, et je me tairai. Faites-moi comprendre en quoi j’ai erré.
Job 6.24 (CAH)Instruisez-moi et je me tairai ; faites-moi comprendre en quoi je me suis trompé.
Job 6.24 (GBT)Enseignez-moi, et je me tairai ; si par hasard je suis dans l’ignorance, instruisez-moi.
Job 6.24 (PGR)Instruisez-moi ! je veux me taire, et faites-moi sentir en quoi j’ai failli !
Job 6.24 (LAU)Enseignez-moi, et je garderai le silence ; faites-moi comprendre en quoi j’ai erré.
Job 6.24 (DBY)Enseignez-moi, et je me tairai ; et faites-moi comprendre en quoi je me trompe.
Job 6.24 (TAN)Instruisez-moi, et je garderai le silence ; expliquez-moi en quoi j’ai erré.
Job 6.24 (VIG)Enseignez-moi, et je me tairai ; et si j’ai ignoré quelque chose, instruisez-moi.
Job 6.24 (FIL)Enseignez-moi, et je me tairai; et si j’ai ignoré quelque chose, instruisez-moi.
Job 6.24 (CRA)Instruisez-moi, et je vous écouterai en silence ; faites-moi voir en quoi j’ai failli.
Job 6.24 (BPC)Enseignez-moi et je me tairai ; - en quoi ai-je erré, montrez-le moi !
Job 6.24 (AMI)Instruisez-moi, et je me tairai ; et si j’ai fait quelque faute par ignorance, faites-le moi connaître.

Langues étrangères

Job 6.24 (LXX)διδάξατέ με ἐγὼ δὲ κωφεύσω εἴ τι πεπλάνημαι φράσατέ μοι.
Job 6.24 (VUL)docete me et ego tacebo et si quid forte ignoravi instruite me
Job 6.24 (SWA)Nifunzeni, nami nitanyamaa kimya; Mkanijulishe ni jambo gani nililokosa.
Job 6.24 (BHS)הֹ֭ורוּנִי וַאֲנִ֣י אַחֲרִ֑ישׁ וּמַה־שָּׁ֝גִ֗יתִי הָבִ֥ינוּ לִֽי׃