Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 41.4

Job 41.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 41.4 (LSG)(40.23) Fera-t-il une alliance avec toi, Pour devenir à toujours ton esclave ?
Job 41.4 (NEG)Qui soulèvera son vêtement ? Qui pénétrera entre ses mâchoires ?
Job 41.4 (S21)« Je veux encore parler de ses membres, de sa puissance et de la beauté de sa constitution.
Job 41.4 (LSGSN) Fera -t-il une alliance avec toi, Pour devenir à toujours ton esclave ?

Les Bibles d'étude

Job 41.4 (BAN)Qui a soulevé le dessus de son vêtement ? Qui pénétrera entre ses deux mâchoires ?

Les « autres versions »

Job 41.4 (SAC)Qui découvrira la superficie de son vêtement ? et qui entrera dans le milieu de sa gueule ?
Job 41.4 (MAR)Qui est-ce qui découvrira le dessus de sa couverture, et se jettera entre les deux branches de son mors ?
Job 41.4 (OST)Qui a soulevé le dessus de son vêtement ? Qui est entré dans sa double mâchoire ?
Job 41.4 (CAH)Je ne tairai pas le détail de ses membres, de sa force et de sa belle structure.
Job 41.4 (GBT)Je ne l’épargnerai point lui-même ; je ne cèderai ni à la force de ses paroles, ni à ses prières les plus touchantes.
Job 41.4 (PGR)Qui a pu soulever le recouvrement de sa robe, et pénétrer entre sa double mâchoire ?
Job 41.4 (LAU)Je ne me tairai point sur ses membres, ni sur ce qui concerne sa vaillance, ni sur la beauté de son armure.
Job 41.4 (DBY)(40.23) une alliance avec toi ? Le prendras-tu comme un serviteur à toujours ?
Job 41.4 (TAN)Je ne passerai pas sous silence ses membres, le détail de ses exploits, la beauté de sa structure.
Job 41.4 (VIG)Je ne l’épargnerai pas, malgré les paroles puissantes (ses discours arrogants) et les prières les plus touchantes (ses paroles suppliantes).
Job 41.4 (FIL)Qui soulèvera le dessus de son armure, et qui entrera au milieu de sa gueule?
Job 41.4 (CRA)Je ne veux pas taire ses membres, sa force, l’harmonie de sa structure.
Job 41.4 (BPC)Fera-t-il un pacte avec toi - le prendras-tu pour serviteur à vie ?
Job 41.4 (AMI)Je ne tairai point ses membres ni la force, ni l’harmonie de sa structure.

Langues étrangères

Job 41.4 (LXX)οὐ σιωπήσομαι δι’ αὐτόν καὶ λόγον δυνάμεως ἐλεήσει τὸν ἴσον αὐτοῦ.
Job 41.4 (VUL)non parcam ei et verbis potentibus et ad deprecandum conpositis
Job 41.4 (SWA)Je! Atafanya agano pamoja nawe, Umtwae kuwa mtumishi wako milele?
Job 41.4 (BHS)(41.12) לֹֽו־אַחֲרִ֥ישׁ בַּדָּ֑יו וּדְבַר־גְּ֝בוּרֹ֗ות וְחִ֣ין עֶרְכֹּֽו׃