Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 41.3

Job 41.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 41.3 (LSG)(40.22) Te pressera-t-il de supplication ? Te parlera-t-il d’une voix douce ?
Job 41.3 (NEG)Je veux encore parler de ses membres, Et de sa force, et de la beauté de sa structure.
Job 41.3 (S21)Qui m’a donné le premier pour que je le paie en retour ? Tout ce qui est sous le ciel m’appartient.
Job 41.3 (LSGSN) Te pressera -t-il de supplication ? Te parlera -t-il d’une voix douce ?

Les Bibles d'étude

Job 41.3 (BAN)Je veux encore parler de ses membres, Louer sa force et la beauté de sa structure.

Les « autres versions »

Job 41.3 (SAC)Je ne l’épargnerai point ; je ne me laisserai point fléchir ni à la force de ses paroles, ni à ses prières les plus touchantes.
Job 41.3 (MAR)Je ne me tairai point de ses membres, ni de ce qui concerne ses forces, ni de la grâce de l’arrangement [des parties de son corps].
Job 41.3 (OST)Je ne me tairai pas sur ses membres, sur ses forces, et sur la beauté de sa stature.
Job 41.3 (CAH)(Qui est-ce qui m’a prévenu, pour que je le paye ? tout sous le ciel est à moi.)
Job 41.3 (GBT)Qui m’a donné le premier, afin que je lui rende à mon tour ? Tout ce qui est sous le ciel est à moi.
Job 41.3 (PGR)Je ne tairai point sa structure, ni la nature de sa force, ni la beauté de son armure.
Job 41.3 (LAU)Qui m’a prévenu, pour que je doive lui rendre ? Tout ce qui est sous le ciel est à moi !
Job 41.3 (DBY)(40.22) Te fera-t-il beaucoup de supplications, ou te dira-t-il des choses douces ?
Job 41.3 (TAN)Qui m’a rendu un service que j’aie à payer de retour ? Tout ce qui est sous le ciel est à moi.
Job 41.3 (VIG)Qui m’a donné le premier, afin que je lui rende ? tout ce qui est sous le ciel est à moi.
Job 41.3 (FIL)Je ne l’épargnerai point, malgré les paroles puissantes et les prières les plus touchantes.
Job 41.3 (CRA)Qui m’a obligé, pour que j’aie à lui rendre ? Tout ce qui est sous le ciel est à moi.
Job 41.3 (BPC)Multipliera-t-il vers toi des supplications, - te dira-t-il choses tendres ?
Job 41.3 (AMI)Qui a pu l’affronter, tout en demeurant saufs aucun mortel. [Tout ce qui est sous le ciel est à moi.]

Langues étrangères

Job 41.3 (LXX)ἢ τίς ἀντιστήσεταί μοι καὶ ὑπομενεῖ εἰ πᾶσα ἡ ὑπ’ οὐρανὸν ἐμή ἐστιν.
Job 41.3 (VUL)quis ante dedit mihi ut reddam ei omnia quae sub caelo sunt mea sunt
Job 41.3 (SWA)Je! Atakusihi sana? Au, atakuambia maneno ya upole?
Job 41.3 (BHS)(41.11) מִ֣י הִ֭קְדִּימַנִי וַאֲשַׁלֵּ֑ם תַּ֖חַת כָּל־הַשָּׁמַ֣יִם לִי־הֽוּא׃