Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 40.26

Job 40.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 40.26 (NEG)Couvriras-tu sa peau de dards, Et sa tête de harpons ?
Job 40.26 (S21)Mettras-tu une baguette dans ses narines ? Lui transperceras-tu la mâchoire avec un crochet ?

Les Bibles d'étude

Job 40.26 (BAN)Couvriras-tu sa peau de dards, Sa tête de harpons ?

Les « autres versions »

Job 40.26 (SAC)Remplirez-vous de sa peau les filets des pêcheurs, et de sa tête le réservoir des poissons ?
Job 40.26 (MAR)Rempliras-tu sa peau de pointes ? et sa tête [entrerait-elle] dans une nasse de poissons ?
Job 40.26 (OST)Perceras-tu sa peau d’un dard, et sa tête d’un harpon ?
Job 40.26 (CAH)Lui mets-tu un roseau dans la narine, et avec un crochet lui perces-tu la mâchoire ?
Job 40.26 (GBT)Lui mettras-tu un cercle aux narines, et lui perceras-tu la mâchoire avec un anneau ?
Job 40.26 (LAU)Lui mettras-tu un jonc dans le nez, et lui perceras-tu la joue avec un crochet{Ou une épine.}
Job 40.26 (TAN)Lui passeras-tu un jonc dans les narines, lui perceras-tu la mâchoire avec un crochet ?
Job 40.26 (VIG)Lui passeras-tu un cercle aux narines, et lui perceras-tu la mâchoire avec un anneau ?
Job 40.26 (FIL)Rempliras-tu tes filets de sa peau, et de sa tête le réservoir à poissons?
Job 40.26 (CRA)Lui passeras-tu un jonc dans les narines, et lui perceras-tu la mâchoire avec un anneau ?
Job 40.26 (AMI)Lui mettrez-vous un cercle au nez, et lui percerez-vous la mâchoire avec un anneau ?

Langues étrangères

Job 40.26 (LXX)εἰ δήσεις κρίκον ἐν τῷ μυκτῆρι αὐτοῦ ψελίῳ δὲ τρυπήσεις τὸ χεῖλος αὐτοῦ.
Job 40.26 (VUL)numquid pones circulum in naribus eius et armilla perforabis maxillam eius
Job 40.26 (BHS)(41.2) הֲתָשִׂ֣ים אַגְמֹ֣ון בְּאַפֹּ֑ו וּ֝בְחֹ֗וחַ תִּקֹּ֥וב לֶֽחֱיֹו׃