Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 4.16

Job 4.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 4.16 (LSG)Une figure d’un aspect inconnu était devant mes yeux, Et j’entendis une voix qui murmurait doucement :
Job 4.16 (NEG)Une figure d’un aspect inconnu était devant mes yeux, Et j’entendis une voix qui murmurait doucement :
Job 4.16 (S21)Quelqu’un se tenait là. Je ne le reconnaissais pas. Une silhouette était devant mes yeux. Il y a d’abord eu un silence, puis j’ai entendu sa voix :
Job 4.16 (LSGSN) Une figure d’un aspect inconnu était devant mes yeux, Et j’entendis une voix qui murmurait doucement :

Les Bibles d'étude

Job 4.16 (BAN)Un être était là, dont je ne reconnaissais pas les traits ; Une figure, devant mes yeux. J’entendis un murmure, puis une voix :

Les « autres versions »

Job 4.16 (SAC)Je vis quelqu’un dont je ne connaissais point le visage, un spectre parut devant mes yeux, et j’entendis une voix faible comme un petit souffle, qui me dit  :
Job 4.16 (MAR)Il se tint là, mais je ne connus point son visage ; une représentation était devant mes yeux, et j’ouïs une voix basse [qui disait] :
Job 4.16 (OST)Il se tint là et je ne reconnus pas son visage ; une figure était devant mes yeux. Il y eut un silence ; et j’entendis une voix :
Job 4.16 (CAH)Elle (l’apparition) se dressa, et je n’en reconnus point la figure qui était devant mes yeux ; j’entendis un son étouffé et une voix :
Job 4.16 (GBT)Il se présenta quelqu’un dont je ne connaissais pas le visage ; une image s’arrêta devant mes yeux, et j’entendis une voix comme un léger souffle :
Job 4.16 (PGR)une figure dont l’air m’est inconnu, s’arrêta en face de mes yeux ; il y eut un frémissement, et j’entendis une voix :
Job 4.16 (LAU)Il se tint là, mais je n’en connus pas l’aspect : c’était une figure devant mes yeux ; [il y eut] un son doux, et j’entendis une voix :
Job 4.16 (DBY)Il se tint là ; je ne reconnus pas son apparence : une forme était devant mes yeux. J’entendis un léger murmure et une voix :
Job 4.16 (TAN)Une figure, dont les traits m’étaient inconnus, se tint là sous mes yeux, et j’entendis le faible son d’une voix :
Job 4.16 (VIG)Quelqu’un se tint là, dont je ne connaissais pas le visage ; un spectre parut devant mes yeux, et j’entendis une voix semblable à un souffle léger.
Job 4.16 (FIL)Quelqu’un se tint là, dont je ne connaissais pas le visage; un spectre parut devant mes yeux, et j’entendis une voix semblable à un souffle léger.
Job 4.16 (CRA)Il se dressa, — je ne reconnus pas son visage, — comme un spectre sous mes yeux. Un grand silence, puis j’entendis une voix :
Job 4.16 (BPC)Il se dresse devant moi... - et je ne reconnais pas son aspect ; - un spectre est devant mes yeux - et j’entends le susurrement de sa voix :
Job 4.16 (AMI)Je vis quelqu’un dont je ne connaissais pas le visage, un spectre parut devant mes yeux, et des profondeurs du silence j’entendis une voix :

Langues étrangères

Job 4.16 (LXX)ἀνέστην καὶ οὐκ ἐπέγνων εἶδον καὶ οὐκ ἦν μορφὴ πρὸ ὀφθαλμῶν μου ἀλλ’ ἢ αὔραν καὶ φωνὴν ἤκουον.
Job 4.16 (VUL)stetit quidam cuius non agnoscebam vultum imago coram oculis meis et vocem quasi aurae lenis audivi
Job 4.16 (SWA)Hiyo pepo ilisimama kimya, nisiweze kutambua sura zake, Mfano ulikuwa mbele ya macho yangu; Kulikuwa kimya, nami nilisikia sauti, ikinena,
Job 4.16 (BHS)יַעֲמֹ֤ד׀ וְֽלֹא־אַכִּ֬יר מַרְאֵ֗הוּ תְּ֭מוּנָה לְנֶ֣גֶד עֵינָ֑י דְּמָמָ֖ה וָקֹ֣ול אֶשְׁמָֽע׃