Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 39.19

Job 39.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 39.19 (LSG)(39.22) Est-ce toi qui donnes la vigueur au cheval, Et qui revêts son cou d’une crinière flottante ?
Job 39.19 (NEG)Elle est dure envers ses petits comme s’ils n’étaient point à elle ; Elle ne s’inquiète pas de l’inutilité de son enfantement.
Job 39.19 (S21)« Est-ce toi qui donnes la puissance au cheval et qui habilles son cou d’une crinière flottante ?
Job 39.19 (LSGSN) Est-ce toi qui donnes la vigueur au cheval, Et qui revêts son cou d’une crinière flottante ?

Les Bibles d'étude

Job 39.19 (BAN)Elle traite durement ses petits, comme s’ils n’étaient pas à elle ; Son travail sera vain, elle ne s’en émeut point.

Les « autres versions »

Job 39.19 (SAC)Est-ce vous qui donnerez au cheval sa force, ou qui lui ferez pousser ses hennissements ?
Job 39.19 (MAR)Elle se montre cruelle envers ses petits, comme s’ils n’étaient pas à elle ; et son travail est souvent inutile et elle ne s’en soucie point.
Job 39.19 (OST)Elle est dure envers ses petits, comme s’ils n’étaient pas siens. Son travail est vain, elle ne s’en inquiète pas.
Job 39.19 (CAH)Donnes-tu au cheval la vigueur ? As-tu orné son front de la crinière mouvante ?
Job 39.19 (GBT)Est-ce toi qui donneras au cheval sa force, qui lui feras pousser ses hennissements ?
Job 39.19 (PGR)qui lui devient étrangère ; elle a pondu en vain, et n’en est point émue ;
Job 39.19 (LAU)Est-ce toi qui donnes la vaillance au cheval ? Est-ce toi qui revêts son encolure de la crinière frémissante ?
Job 39.19 (DBY)(39.22) Est-ce toi qui as donné au cheval sa force ? Est-ce toi qui as revêtu son cou d’une crinière flottante ?
Job 39.19 (TAN)Est-ce toi qui donnes la vigueur au cheval, qui garnis son cou d’une crinière flottante ?
Job 39.19 (VIG)Est-ce toi qui donnes au cheval sa force, et qui lui fais pousser ses hennissements ?
Job 39.19 (FIL)Est-ce toi qui donnes au cheval sa force, et qui lui fais pousser ses hennissements?
Job 39.19 (CRA)Est-ce toi qui donnes au cheval la vigueur, qui revêts son cou d’une crinière flottante,
Job 39.19 (BPC)Donnes-tu au cheval sa vigueur ? - Revêts-tu son col d’une crinière ?
Job 39.19 (AMI)Est-ce vous qui donnerez au cheval sa force, ou qui lui ferez pousser ses hennissements ?

Langues étrangères

Job 39.19 (LXX)ἦ σὺ περιέθηκας ἵππῳ δύναμιν ἐνέδυσας δὲ τραχήλῳ αὐτοῦ φόβον.
Job 39.19 (VUL)numquid praebebis equo fortitudinem aut circumdabis collo eius hinnitum
Job 39.19 (SWA)Je! Wewe ulimpa farasi uwezo wake? Au, ni wewe uliyemvika shingo yake manyoya yatetemayo?
Job 39.19 (BHS)הֲתִתֵּ֣ן לַסּ֣וּס גְּבוּרָ֑ה הֲתַלְבִּ֖ישׁ צַוָּארֹ֣ו רַעְמָֽה׃