Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 39.15

Job 39.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 39.15 (LSG)(39.18) Elle oublie que le pied peut les écraser, Qu’une bête des champs peut les fouler.
Job 39.15 (NEG)Te fies-tu à lui pour la rentrée de ta récolte ? Est-ce lui qui doit l’amasser dans ton aire ?
Job 39.15 (S21)Elle oublie qu’un pied peut les écraser, qu’une bête sauvage peut les piétiner.
Job 39.15 (LSGSN) Elle oublie que le pied peut les écraser , Qu’une bête des champs peut les fouler .

Les Bibles d'étude

Job 39.15 (BAN)Compteras-tu sur lui pour amasser tes semailles
Et amasser [le blé] sur ton aire ?

Les « autres versions »

Job 39.15 (SAC)Elle oublie qu’on les foulera peut-être aux pieds, ou que les bêtes sauvages les écraseront.
Job 39.15 (MAR)Te fieras-tu qu’elle te porte ta moisson, et qu’elle l’amasse dans ton aire ?
Job 39.15 (OST)Comptes-tu sur lui pour rentrer ton grain, et pour l’amasser sur ton aire ?
Job 39.15 (CAH)Oubliant que le pied les écrase et que la bête des champs les broie ;
Job 39.15 (GBT)Elle oublie qu’on les foulera aux pieds, ou que les bêtes sauvages les écraseront.
Job 39.15 (PGR)Comptes-tu qu’il fasse rentrer les récoltes, et les entasse sur ton aire ?
Job 39.15 (LAU)et elle oublie que le pied peut les écraser et que les animaux des champs peuvent les fouler.
Job 39.15 (DBY)(39.18) Et elle oublie que le pied peut les écraser et la bête des champs les fouler ;
Job 39.15 (TAN)oubliant qu’un pied peut les fouler et la bête des champs les écraser.
Job 39.15 (VIG)Elle oublie qu’on les foulera aux pieds, ou que la bête sauvage les écrasera.
Job 39.15 (FIL)Elle oublie qu’on les foulera aux pieds, ou que la bête sauvage les écrasera.
Job 39.15 (CRA)Elle oublie que le pied peut les fouler, la bête des champs les écraser.
Job 39.15 (BPC)Elle oublie que le pied peut les broyer - et qu’une bête sauvage peut les fouler ;
Job 39.15 (AMI)Elle oublie qu’on les foulera peut-être aux pieds, ou que les bêtes sauvages les écraseront.

Langues étrangères

Job 39.15 (LXX)καὶ ἐπελάθετο ὅτι ποὺς σκορπιεῖ καὶ θηρία ἀγροῦ καταπατήσει.
Job 39.15 (VUL)obliviscitur quod pes conculcet ea aut bestiae agri conterant
Job 39.15 (SWA)Na kusahau kwamba yumkini mguu kuyavunja, Au mnyama wa mwitu kuyakanyaga.
Job 39.15 (BHS)וַ֭תִּשְׁכַּח כִּי־רֶ֣גֶל תְּזוּרֶ֑הָ וְחַיַּ֖ת הַשָּׂדֶ֣ה תְּדוּשֶֽׁהָ׃