Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 38.14

Job 38.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 38.14 (LSG)Pour que la terre se transforme comme l’argile qui reçoit une empreinte, Et qu’elle soit parée comme d’un vêtement ;
Job 38.14 (NEG)Pour que la terre se transforme comme l’argile qui reçoit une empreinte, Et qu’elle soit parée comme d’un vêtement ;
Job 38.14 (S21)Tout se transforme alors, comme l’argile qui reçoit une empreinte, et l’ensemble se présente comme paré d’un habit.
Job 38.14 (LSGSN)Pour que la terre se transforme comme l’argile qui reçoit une empreinte, Et qu’elle soit parée comme d’un vêtement ;

Les Bibles d'étude

Job 38.14 (BAN)La terre est transformée comme l’argile qui reçoit une empreinte ; Toutes choses se présentent comme un [riche] vêtement ;

Les « autres versions »

Job 38.14 (SAC)La figure empreinte se rétablira comme l’argile, et elle demeurera comme un vêtement.
Job 38.14 (MAR)Et qu’elle prenne une nouvelle forme, comme une argile figurée ; et que [toutes choses y] paraissent comme avec de [nouveaux] habits,
Job 38.14 (OST)La terre change de forme comme l’argile sous le cachet, et toutes choses se lèvent comme pour la vêtir.
Job 38.14 (CAH)Elle (la terre) se transforme comme l’argile par l’empreinte, et ils paraissent comme un vêtement.
Job 38.14 (GBT)Sa forme se renouvellera comme l’argile, et elle brillera comme un vêtement.
Job 38.14 (PGR)alors la terre prend une face nouvelle, telle que l’argile qui reçoit une empreinte, et toutes choses paraissent comme pour la vêtir ;
Job 38.14 (LAU)[La terre] change d’aspect comme l’argile sous le cachet, et [toutes choses] se présentent sous un [riche] vêtement ;
Job 38.14 (DBY)Elle se change comme l’argile d’un sceau, et toutes choses se présentent parées comme d’un vêtement ;
Job 38.14 (TAN)Quand elle paraît, la terre se transforme comme l’argile sous le sceau, et les choses se présentent comme un riche vêtement.
Job 38.14 (VIG)Elle se transforme alors comme l’argile sous le cachet, et elle se montre comme couverte d’un (demeurera comme un) vêtement.
Job 38.14 (FIL)Elle se transforme alors comme l’argile sous le cachet, et elle se montre comme couverte d’un vêtement.
Job 38.14 (CRA)pour que la terre prenne forme, comme l’argile sous le cachet, et qu’elle se montre parée comme d’un vêtement ;
Job 38.14 (BPC)Elle se transforme comme argile sigillée, - et elle se colore comme un vêtement.
Job 38.14 (AMI)pour que la terre prenne forme comme l’argile sous le cachet, pour qu’elle se montre parée comme d’un vêtement,

Langues étrangères

Job 38.14 (LXX)ἦ σὺ λαβὼν γῆν πηλὸν ἔπλασας ζῷον καὶ λαλητὸν αὐτὸν ἔθου ἐπὶ γῆς.
Job 38.14 (VUL)restituetur ut lutum signaculum et stabit sicut vestimentum
Job 38.14 (SWA)Hubadilika mfano wa udongo chini ya muhuri, Vitu vyote vinatokea kama mavazi.
Job 38.14 (BHS)תִּ֭תְהַפֵּךְ כְּחֹ֣מֶר חֹותָ֑ם וְ֝יִֽתְיַצְּב֗וּ כְּמֹ֣ו לְבֽוּשׁ׃