Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 33.18

Job 33.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 33.18 (LSG)Afin de garantir son âme de la fosse Et sa vie des coups du glaive.
Job 33.18 (NEG)Afin de garantir son âme de la fosse Et sa vie des coups du glaive.
Job 33.18 (S21)il préserve son âme de la tombe et sa vie de la menace du javelot.
Job 33.18 (LSGSN)Afin de garantir son âme de la fosse Et sa vie des coups du glaive.

Les Bibles d'étude

Job 33.18 (BAN)Pour préserver son âme de la fosse,
Et sa vie du trait qui la menace.

Les « autres versions »

Job 33.18 (SAC)pour tirer son âme de la corruption, et pour sauver sa vie de l’épée qui le menace.
Job 33.18 (MAR)[Ainsi] il garantit son âme de la fosse, et sa vie, de l’épée.
Job 33.18 (OST)Afin de préserver son âme de la fosse, et sa vie de l’épée.
Job 33.18 (CAH)Il retient son âme de la destruction et sa vie dans le danger.
Job 33.18 (GBT)Pour tirer son âme de la corruption, et pour sauver sa vie de l’épée qui le menace,
Job 33.18 (PGR)l’empêchant ainsi de descendre au tombeau, et d’exposer sa vie aux coups de l’épée.
Job 33.18 (LAU)[afin] qu’il garde son âme de la fosse, et sa vie de passer sous les traits [de l’ennemi].
Job 33.18 (DBY)préserve son âme de la fosse, et sa vie de se jeter sur l’épée.
Job 33.18 (TAN)Ainsi il préserve leur âme de la perdition et empêche leur vie de succomber sous le glaive.
Job 33.18 (VIG)pour tirer son âme de la corruption, et pour sauver sa vie du glaive.
Job 33.18 (FIL)pour tirer son âme de la corruption, et pour sauver sa vie du glaive.
Job 33.18 (CRA)afin de sauver son âme de la mort, sa vie des atteintes du dard.
Job 33.18 (BPC)Il préserve son âme de la Fosse - et sa vie de passer par le Puits.
Job 33.18 (AMI)pour tirer son âme de la corruption, et pour sauver sa vie de l’épée qui le menace.

Langues étrangères

Job 33.18 (LXX)ἐφείσατο δὲ τῆς ψυχῆς αὐτοῦ ἀπὸ θανάτου καὶ μὴ πεσεῖν αὐτὸν ἐν πολέμῳ.
Job 33.18 (VUL)eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium
Job 33.18 (SWA)Yeye huizuia nafsi yake isiende shimoni, Na uhai wake usiangamie kwa upanga.
Job 33.18 (BHS)יַחְשֹׂ֣ךְ נַ֭פְשֹׁו מִנִּי־שָׁ֑חַת וְ֝חַיָּתֹ֗ו מֵעֲבֹ֥ר בַּשָּֽׁלַח׃