Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 32.21

Job 32.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 32.21 (LSG)Je n’aurai point égard à l’apparence, Et je ne flatterai personne ;
Job 32.21 (NEG)Je n’aurai point égard à l’apparence, Et je ne flatterai personne ;
Job 32.21 (S21)Je ne ferai preuve d’aucun favoritisme et je ne flatterai personne.
Job 32.21 (LSGSN)Je n’aurai point égard à l’apparence , Et je ne flatterai Personne ;

Les Bibles d'étude

Job 32.21 (BAN)Je ne ferai point acception de personnes, Je ne flatterai nul homme.

Les « autres versions »

Job 32.21 (SAC)Je n’aurai d’égard pour personne ; et je n’égalerai point l’homme à Dieu.
Job 32.21 (MAR)À Dieu ne plaise que j’aie acception des personnes, je n’userai point de mots couverts en parlant à un homme.
Job 32.21 (OST)Qu’il ne m’arrive pas d’être partial, et de flatter qui que ce soit.
Job 32.21 (CAH)Je ne ferai acception de personne et je ne flatterai aucun mortel.
Job 32.21 (GBT)Je ne ferai acception de personne, et je n’égalerai pas l’homme à Dieu ;
Job 32.21 (PGR)Mais je ne ferai acception de personne, et ne serai le flatteur d’aucun homme.
Job 32.21 (LAU)Je ne veux pas faire acception de la personne du grand, et je ne dirai pas de flatterie au petit.
Job 32.21 (DBY)Je ne ferai pas acception de personnes, et je ne flatterai aucun homme ;
Job 32.21 (TAN)Loin de moi de faire acception de personnes et de flatter qui que ce soit !
Job 32.21 (VIG)Je ne ferai acception de personne, et je n’égalerai pas l’homme à Dieu.
Job 32.21 (FIL)Je ne ferai acception de personne, et je n’égalerai point l’homme à Dieu.
Job 32.21 (CRA)Je ne veux faire acception de personne, je ne flatterai qui que ce soit.
Job 32.21 (BPC)Assurément je ne prendrai le parti de personne - et ne donnerai faveur à personne,
Job 32.21 (AMI)Je n’aurai d’égard pour personne ; et je ne flatterai qui que ce soit.

Langues étrangères

Job 32.21 (LXX)ἄνθρωπον γὰρ οὐ μὴ αἰσχυνθῶ ἀλλὰ μὴν οὐδὲ βροτὸν οὐ μὴ ἐντραπῶ.
Job 32.21 (VUL)non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
Job 32.21 (SWA)Tafadhali, nisiupendelee uso wa mtu; Wala sitajipendekeza kwa mtu ye yote.
Job 32.21 (BHS)אַל־נָ֭א אֶשָּׂ֣א פְנֵי־אִ֑ישׁ וְאֶל־אָ֝דָ֗ם לֹ֣א אֲכַנֶּֽה׃