Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 31.7

Job 31.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 31.7 (LSG)Si mon pas s’est détourné du droit chemin, Si mon cœur a suivi mes yeux, Si quelque souillure s’est attachée à mes mains,
Job 31.7 (NEG)Si mon pas s’est détourné du droit chemin, Si mon cœur a suivi mes yeux, Si quelque souillure s’est attachée à mes mains,
Job 31.7 (S21)« Si mon pas s’est écarté du droit chemin, si mon cœur s’est laissé guider par mes yeux, si une impureté quelconque s’est attachée à mes mains,
Job 31.7 (LSGSN)Si mon pas s’est détourné du droit chemin, Si mon cœur a suivi mes yeux, Si quelque souillure s’est attachée à mes mains,

Les Bibles d'étude

Job 31.7 (BAN)Si mon pied s’est détourné du chemin, Si mon cœur a suivi mes yeux, Si quelque souillure s’est attachée à mes mains,

Les « autres versions »

Job 31.7 (SAC)Si mes pas se sont détournés de la voie, si mon cœur a suivi l’attrait de mes yeux, et si quelque souillure s’est attachée à mes mains  ;
Job 31.7 (MAR)Si mes pas se sont détournés du [droit] chemin, et si mon cœur a marché après mes yeux, et si quelque tache s’est attachée à mes mains,
Job 31.7 (OST)Si mes pas se sont détournés de la voie, et si mon cœur a suivi mes yeux, et si quelque souillure s’est attachée à mes mains,
Job 31.7 (CAH)Si ma marche s’est détournée du (bon) chemin, si mon cœur a suivi mes yeux et si à mes mains il est resté une souillure,
Job 31.7 (GBT)Si mes pas se sont détournés de la voie, si mon cœur a suivi l’attrait de mes yeux, et si quelque souillure s’est attachée à mes mains,
Job 31.7 (PGR)Mes pas ont-ils dévié de la voie, et mon cœur suivit-il l’attrait de mes yeux ? Une seule tache est-elle empreinte sur ma main ?
Job 31.7 (LAU)Si mon pas s’est détourné de la voie, et si mon cœur a marché après mes yeux, et si quelque tache s’est attachée à mes mains,
Job 31.7 (DBY)Si mon pas s’est détourné du chemin, et si mon cœur a suivi mes yeux, et si quelque souillure s’est attachée à ma main,
Job 31.7 (TAN)Si mes pas ont dévié du bon chemin, si mon cœur s’est laissé entraîner par mes yeux, si quelque taché souille mes mains,
Job 31.7 (VIG)Si mes pas se sont détournés de la voie, si mon cœur a suivi mes yeux, et si la (quelque) souillure s’est attachée à mes mains,
Job 31.7 (FIL)Si mes pas se sont détournés de la voie, si mon coeur a suivi mes yeux, et si la souillure s’est attachée à mes mains,
Job 31.7 (CRA)Si mes pas se sont écartés du droit chemin, si mon cœur a suivi mes yeux, si quelque souillure s’est attachée à mes mains, —
Job 31.7 (BPC)Si mon pas se détournait de la route - et que suivant mes yeux allait mon cœur, - si à mes mains se collait une souillure,
Job 31.7 (AMI)Si mes pas se sont détournés de la voie, si mon cœur a suivi l’attrait de mes yeux, et si quelque souillure s’est attachée à mes mains,

Langues étrangères

Job 31.7 (LXX)εἰ ἐξέκλινεν ὁ πούς μου ἐκ τῆς ὁδοῦ εἰ δὲ καὶ τῷ ὀφθαλμῷ ἐπηκολούθησεν ἡ καρδία μου εἰ δὲ καὶ ταῖς χερσίν μου ἡψάμην δώρων.
Job 31.7 (VUL)si declinavit gressus meus de via et si secutum est oculos meos cor meum et in manibus meis adhesit macula
Job 31.7 (SWA)Kwamba hatua yangu imekengeuka na kuiacha njia, Na moyo wangu kuyaandama macho yangu, Tena kwamba kipaku cho chote kimeshikamana na mikono yangu;
Job 31.7 (BHS)אִ֥ם תִּטֶּ֣ה אַשֻּׁרִי֮ מִנִּ֪י הַ֫דָּ֥רֶךְ וְאַחַ֣ר עֵ֭ינַי הָלַ֣ךְ לִבִּ֑י וּ֝בְכַפַּ֗י דָּ֣בַק מֻאֽוּם׃ פ