Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 31.35

Job 31.35 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 31.35 (LSG)Oh ! Qui me fera trouver quelqu’un qui m’écoute ? Voilà ma défense toute signée : Que le Tout Puissant me réponde ! Qui me donnera la plainte écrite par mon adversaire ?
Job 31.35 (NEG)Oh ! qui me fera trouver quelqu’un qui m’écoute ? Voilà ma défense toute signée : Que le Tout-Puissant me réponde ! Qui me donnera la plainte écrite par mon adversaire ?
Job 31.35 (S21)« Si seulement quelqu’un m’écoutait ! Voilà mon dernier mot. Que le Tout-Puissant me réponde ! Quant à la plainte écrite par mon adversaire,
Job 31.35 (LSGSN)Oh ! qui me fera trouver quelqu’un qui m’écoute ? Voilà ma défense toute signée : Que le Tout-Puissant me réponde ! Qui me donnera la plainte écrite par mon adversaire ?

Les Bibles d'étude

Job 31.35 (BAN)Ah ! Si j’avais quelqu’un qui voulût m’écouter ! Voici ma signature ; que le Puissant me réponde ! Ah ! Si j’avais l’acte d’accusation écrit par mon adversaire !

Les « autres versions »

Job 31.35 (SAC)Qui me donnera une personne qui m’entende, afin que le Tout-Puissant écoute ce que je désire lui représenter, et que celui qui juge, écrive tout lui-même dans un livre ?
Job 31.35 (MAR)Ô ! s’il y avait quelqu’un qui voulût m’entendre. Tout mon désir est que le Tout-puissant me réponde, et que ma partie adverse fasse un écrit [contre moi].
Job 31.35 (OST)Oh ! si quelqu’un m’écoutait ! Voici ma signature : Que le Tout-Puissant me réponde, et que mon adversaire écrive son mémoire !
Job 31.35 (CAH)Ah ! que n’ai-je quelqu’un qui m’entende ! Voici mon écrit, que le Tout-Puissant me réponde..., et le livre rédigé par ma partie adverse.
Job 31.35 (GBT)Qui me donnera quelqu’un qui m’entende, afin que le Tout-Puissant prête l’oreille à mes désirs, et que Celui qui juge écrive tout lui-même dans un livre ;
Job 31.35 (PGR)Ah ! s’il voulait m’écouter et me dire : Voici ma signature ! Si le Tout-puissant voulait répliquer ! si j’avais le grief écrit par ma partie !
Job 31.35 (LAU)Oh ! si j’avais quelqu’un pour m’entendre ! Voici ma signature : que le Tout-Puissant me réponde, et que celui qui conteste avec moi écrive son acte !
Job 31.35 (DBY)Oh ! si j’avais quelqu’un pour m’écouter ! Voici ma signature. Que le Tout-puissant me réponde, et que ma partie adverse fasse un écrit !
Job 31.35 (TAN)Ah ! Que n’ai-je quelqu’un qui m’écoute ! Voici ma signature : que le Tout-Puissant me réponde ! Que mon adversaire rédige son mémoire !
Job 31.35 (VIG)Qui me donnera quelqu’un qui m’écoute, que le Tout-Puissant entende mon désir, et que le juge écrive lui-même son (un) livre,
Job 31.35 (FIL)Qui me donnera quelqu’un qui m’écoute, que le Tout-Puissant entende mon désir, et que le Juge écrive Lui-même Son livre,
Job 31.35 (CRA)Oh ! Qui me fera trouver quelqu’un qui m’écoute ? Voilà ma signature : que le Tout-Puissant me réponde ! Que mon adversaire écrive aussi sa cédule !
Job 31.35 (BPC)Qui donc me donnera quelqu’un qui m’entende ? - Voici mon taw ! que Schaddaï me réponde ! - Quant au rôle écrit par mon demandeur,
Job 31.35 (AMI)qui me donnera une personne qui m’entende, afin que le Tout-Puissant écoute ce que je désire lui représenter, et que celui qui m’accuse écrive tout lui-même dans un livre ?

Langues étrangères

Job 31.35 (LXX)τίς δῴη ἀκούοντά μου χεῖρα δὲ κυρίου εἰ μὴ ἐδεδοίκειν συγγραφὴν δέ ἣν εἶχον κατά τινος.
Job 31.35 (VUL)quis mihi tribuat auditorem ut desiderium meum Omnipotens audiat et librum scribat ipse qui iudicat
Job 31.35 (SWA)Laiti ningekuwa na mtu wa kunisikia! (Tazama, sahihi yangu ni hii, Mwenyezi na anijibu); Laiti ningekuwa na hayo mashitaka yaliyoandikwa na adui yangu!
Job 31.35 (BHS)מִ֤י יִתֶּן־לִ֨י׀ שֹׁ֘מֵ֤עַֽ לִ֗י הֶן־תָּ֭וִי שַׁדַּ֣י יַעֲנֵ֑נִי וְסֵ֥פֶר כָּ֝תַ֗ב אִ֣ישׁ רִיבִֽי׃