Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 31.25

Job 31.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 31.25 (LSG)Si je me suis réjoui de la grandeur de mes biens, De la quantité des richesses que j’avais acquises ;
Job 31.25 (NEG)Si je me suis réjoui de la grandeur de mes biens, De la quantité des richesses que j’avais acquises ;
Job 31.25 (S21)si je me suis réjoui de la grandeur de ma fortune, de la quantité de mes biens,
Job 31.25 (LSGSN)Si je me suis réjoui de la grandeur de mes biens, De la quantité des richesses que j’avais acquises ;

Les Bibles d'étude

Job 31.25 (BAN)Si je me suis réjoui de ce que mes biens étaient grands,
Et de ce que ma main avait beaucoup amassé ;

Les « autres versions »

Job 31.25 (SAC)si j’ai mis ma joie dans mes grandes richesses, et dans les grands biens que j’ai amassés par mon travail  ;
Job 31.25 (MAR)Si je me suis réjoui de ce que mes biens étaient multipliés, et de ce que ma main en avait trouvé abondamment ;
Job 31.25 (OST)Si je me suis réjoui de ce que ma fortune était grande, et de ce que ma main avait beaucoup acquis ;
Job 31.25 (CAH)Si je me suis réjoui de ce que mon opulence était considérable, de ce que ma main a beaucoup amassé ;
Job 31.25 (GBT)Ai-je placé ma joie dans mon opulence, dans les trésors que mes mains ont amassés ?
Job 31.25 (PGR)Me suis-je applaudi de la grandeur de mes biens, et des grands gains obtenus par mes mains ?
Job 31.25 (LAU)si je me suis réjoui quand mes richesses étaient grandes et quand ma main trouvait abondance de biens ;
Job 31.25 (DBY)Si je me suis réjoui de ce que mes biens étaient grands, et de ce que ma main avait beaucoup acquis ;
Job 31.25 (TAN)Me suis-je réjoui de posséder de grandes richesses, d’avoir mis la main sur d’immenses trésors ?
Job 31.25 (VIG)si j’ai mis ma joie dans mes richesses nombreuses, et dans les (très) grands biens amassés par ma main ;
Job 31.25 (FIL)si j’ai mis ma joie dans mes richesses nombreuses, et dans les grands biens amassés par ma main;
Job 31.25 (CRA)si je me suis réjoui de l’abondance de mes biens, des trésors amassés par mes mains ;
Job 31.25 (BPC)Me suis-je réjoui de l’ampleur de ma richesse - et de ce que ma main avait largement amassé ?
Job 31.25 (AMI)si j’ai mis ma joie dans mes grandes richesses et dans les grands biens que j’ai amassés par mon travail ;

Langues étrangères

Job 31.25 (LXX)εἰ δὲ καὶ εὐφράνθην πολλοῦ πλούτου μοι γενομένου εἰ δὲ καὶ ἐπ’ ἀναριθμήτοις ἐθέμην χεῖρά μου.
Job 31.25 (VUL)si laetatus sum super multis divitiis meis et quia plurima repperit manus mea
Job 31.25 (SWA)Kama nilifurahi kwa kuwa mali yangu yalikuwa mengi, Na kwa sababu mkono wangu umepata vitu vingi;
Job 31.25 (BHS)אִם־אֶ֭שְׂמַח כִּי־רַ֣ב חֵילִ֑י וְכִֽי־כַ֝בִּ֗יר מָצְאָ֥ה יָדִֽי׃