Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 31.13

Job 31.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 31.13 (LSG)Si j’ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante Lorsqu’ils étaient en contestation avec moi,
Job 31.13 (NEG)Si j’ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante Lorsqu’ils étaient en contestation avec moi,
Job 31.13 (S21)« Si j’ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante lorsqu’ils étaient en litige avec moi,
Job 31.13 (LSGSN)Si j’ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante lorsqu’ils étaient en contestation avec moi,

Les Bibles d'étude

Job 31.13 (BAN)Si j’ai méprisé le droit de mon serviteur et de ma servante, Quand ils contestaient avec moi,

Les « autres versions »

Job 31.13 (SAC)Si j’ai dédaigné d’entrer en jugement avec mon serviteur et avec ma servante, lorsqu’ils disputaient contre moi :
Job 31.13 (MAR)Si j’ai refusé de faire droit à mon serviteur ou à ma servante, quand ils ont contesté avec moi ;
Job 31.13 (OST)Si j’ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante, quand ils ont eu des contestations avec moi,
Job 31.13 (CAH)Si j’ai dédaigné le droit de mon serviteur et de ma servante quant ils avaient une contestation avec moi,
Job 31.13 (GBT)Ai-je dédaigné d’entrer en jugement avec mon serviteur et ma servante, lorsqu’ils disputaient contre moi ?
Job 31.13 (PGR)Ai-je méprisé les droits de mon esclave, et de ma servante, quand ils n’étaient pas d’accord avec moi ?
Job 31.13 (LAU)Ai-je rejeté le droit de mon esclave et de ma servante dans leurs contestations avec moi ?
Job 31.13 (DBY)Si j’ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante quand ils contestaient avec moi,
Job 31.13 (TAN)Ai-je fait fi du droit de mon esclave et de ma servante, dans leurs contestations avec moi ?
Job 31.13 (VIG)(Si j’ai dédaigné d’entrer en jugement avec mon serviteur et avec ma servante, lorsqu’ils disputaient contre moi ;
Job 31.13 (FIL)Si j’ai dédaigné d’entrer en jugement avec mon serviteur et avec ma servante, lorsqu’ils disputaient contre moi;
Job 31.13 (CRA)Si j’ai méconnu le droit de mon serviteur ou de ma servante, quand ils étaient en contestation avec moi : —
Job 31.13 (BPC)Si j’ai méprisé le droit de mon serviteur - et de ma servante, dans leur litige avec moi,
Job 31.13 (AMI)Si j’ai dédaigné d’entrer en jugement avec mon serviteur et avec ma servante, lorsqu’ils disputaient contre moi :

Langues étrangères

Job 31.13 (LXX)εἰ δὲ καὶ ἐφαύλισα κρίμα θεράποντός μου ἢ θεραπαίνης κρινομένων αὐτῶν πρός με.
Job 31.13 (VUL)si contempsi subire iudicium cum servo meo et ancillae meae cum disceptarent adversum me
Job 31.13 (SWA)Kama nimeidharau daawa ya mtumishi wangu, au ya kijakazi changu, Waliposhindana nami;
Job 31.13 (BHS)אִם־אֶמְאַ֗ס מִשְׁפַּ֣ט עַ֭בְדִּי וַאֲמָתִ֑י בְּ֝רִבָ֗ם עִמָּדִֽי׃