Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 3.17

Job 3.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 3.17 (LSG)Là ne s’agitent plus les méchants, Et là se reposent ceux qui sont fatigués et sans force ;
Job 3.17 (NEG)Là ne s’agitent plus les méchants, Et là se reposent ceux qui sont fatigués et sans force ;
Job 3.17 (S21)Là, les méchants cessent de s’agiter, là se reposent ceux qui sont fatigués, sans force.
Job 3.17 (LSGSN)Là ne s’agitent plus les méchants, Et là se reposent ceux qui sont fatigués et sans force ;

Les Bibles d'étude

Job 3.17 (BAN)Là, les méchants cessent de tourmenter, Là se reposent ceux qui sont privés de force ;

Les « autres versions »

Job 3.17 (SAC)C’est là que les impies cessent d’exciter des tumultes  ; et c’est là que trouvent le repos ceux dont les forces sont épuisées par les travaux de cette vie.
Job 3.17 (MAR)Là les méchants ne tourmentent plus [personne], et là demeurent en repos ceux qui ont perdu leur force.
Job 3.17 (OST)Là, les méchants ne tourmentent plus personne, et là se reposent les hommes fatigués ;
Job 3.17 (CAH)Là les impies cessent d’être agités, et là trouvent du repos ceux dont la force est épuisée.
Job 3.17 (GBT)Là se termine le bruit qu’ont fait les impies ; là les forts, après leur travail et leur lassitude, trouvent le repos ;
Job 3.17 (PGR)Là les impies cessent de s’agiter, là se reposent ceux qui sont fatigués d’efforts,
Job 3.17 (LAU)Là les méchants cessent [de jeter] le trouble, et là se reposent ceux dont la force est épuisée.
Job 3.17 (DBY)Là, les méchants ont cessé leur tumulte, et là ceux dont les forces sont épuisées par la fatigue sont en repos ;
Job 3.17 (TAN)Là, les méchants mettent un terme à leur violence, là ; se reposent ceux dont les forces sont à bout.
Job 3.17 (VIG)Là les impies ont cessé leur tumulte ; là se reposent ceux qui sont épuisés, sans force.
Job 3.17 (FIL)Là les impies ont cessé leur tumulte; là se reposent ceux qui sont épuisés, sans force.
Job 3.17 (CRA)Là les méchants n’exercent plus leurs violences, là se repose l’homme épuisé de forces ;
Job 3.17 (BPC)Là les méchants cessent tout tumulte, - et s’arrêtent au repos les exténués ;
Job 3.17 (AMI)et c’est là que trouvent le repos ceux dont les forces sont épuisées par les travaux de cette vie.

Langues étrangères

Job 3.17 (LXX)ἐκεῖ ἀσεβεῖς ἐξέκαυσαν θυμὸν ὀργῆς ἐκεῖ ἀνεπαύσαντο κατάκοποι τῷ σώματι.
Job 3.17 (VUL)ibi impii cessaverunt a tumultu et ibi requieverunt fessi robore
Job 3.17 (SWA)Huko waovu huacha kusumbua; Huko nako hao waliochoka wapumzika
Job 3.17 (BHS)שָׁ֣ם רְ֭שָׁעִים חָ֣דְלוּ רֹ֑גֶז וְשָׁ֥ם יָ֝נ֗וּחוּ יְגִ֣יעֵי כֹֽחַ׃