Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 29.12

Job 29.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 29.12 (LSG)Car je sauvais le pauvre qui implorait du secours, Et l’orphelin qui manquait d’appui.
Job 29.12 (NEG)Car je sauvais le pauvre qui implorait du secours, Et l’orphelin qui manquait d’appui.
Job 29.12 (S21)« C’est que je délivrais le malheureux qui appelait à l’aide et l’orphelin que personne ne secourait.
Job 29.12 (LSGSN)Car je sauvais le pauvre qui implorait du secours, Et l’orphelin qui manquait d’appui .

Les Bibles d'étude

Job 29.12 (BAN)Parce que je sauvais le pauvre qui poussait des cris, L’orphelin et l’homme privé de secours.

Les « autres versions »

Job 29.12 (SAC)que j’avais délivre le pauvre qui criait, et l’orphelin qui n’avait personne pour le secourir.
Job 29.12 (MAR)Car je délivrais l’affligé qui criait, et l’orphelin qui n’avait personne pour le secourir.
Job 29.12 (OST)Car je délivrais l’affligé qui criait, et l’orphelin qui n’avait personne pour le secourir.
Job 29.12 (CAH)Parce que je sauvais le pauvre et celui qui invoquait du secours, et l’orphelin privé d’assistance ;
Job 29.12 (GBT)Parce que j’avais délivré le pauvre qui criait, et l’orphelin qui n’avait personne pour le secourir.
Job 29.12 (PGR)C’est que je sauvais le pauvre gémissant, et l’orphelin qui était sans aide ;
Job 29.12 (LAU)C’est que je délivrais le malheureux qui poussait des cris et l’orphelin qui était sans aide ;
Job 29.12 (DBY)Car je délivrais le malheureux qui implorait du secours, et l’orphelin qui était sans aide.
Job 29.12 (TAN)C’est que je sauvais le pauvre, criant au secours, et l’orphelin sans soutien.
Job 29.12 (VIG)parce que j’avais délivré le pauvre qui criait, et l’orphelin privé de secours.
Job 29.12 (FIL)parce que j’avais délivré le pauvre qui criait, et l’orphelin privé de secours.
Job 29.12 (CRA)Car je sauvais le pauvre qui implorait du secours, et l’orphelin dénué de tout appui.
Job 29.12 (BPC)Car je libérais le pauvre qui implore, - l’orphelin et celui que nul n’assiste ;
Job 29.12 (AMI)Car j’avais délivré le pauvre qui criait, et l’orphelin qui n’avait personne pour le secourir.

Langues étrangères

Job 29.12 (LXX)διέσωσα γὰρ πτωχὸν ἐκ χειρὸς δυνάστου καὶ ὀρφανῷ ᾧ οὐκ ἦν βοηθός ἐβοήθησα.
Job 29.12 (VUL)quod liberassem pauperem vociferantem et pupillum cui non esset adiutor
Job 29.12 (SWA)Kwa sababu nalimwokoa maskini aliyenililia; Yatima naye, na yule asiyekuwa na mtu wa kumsaidia.
Job 29.12 (BHS)כִּֽי־אֲ֭מַלֵּט עָנִ֣י מְשַׁוֵּ֑עַ וְ֝יָתֹ֗ום וְֽלֹא־עֹזֵ֥ר לֹֽו׃