Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 28.22

Job 28.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 28.22 (LSG)Le gouffre et la mort disent : Nous en avons entendu parler.
Job 28.22 (NEG)Le gouffre et la mort disent : Nous en avons entendu parler.
Job 28.22 (S21)Le gouffre de perdition et la mort disent : ‹ Nous en avons entendu parler. ›
Job 28.22 (LSGSN)Le gouffre et la mort disent : Nous en avons entendu parler .

Les Bibles d'étude

Job 28.22 (BAN)Le lieu de destruction et la mort disent : Nous en avons entendu parler.

Les « autres versions »

Job 28.22 (SAC)La perdition et la mort ont dit : Nous avons ouï parler d’elle.
Job 28.22 (MAR)Le gouffre et la mort disent : Nous avons entendu de nos oreilles parler d’elle.
Job 28.22 (OST)Le gouffre et la mort disent : Nous avons de nos oreilles entendu parler d’elle.
Job 28.22 (CAH)Le gouffre et la mort ont dit : De nos oreilles nous en avons appris la nouvelle.
Job 28.22 (GBT)La perdition et la mort ont dit : Nous en avons entendu parler.
Job 28.22 (PGR)L’abîme et la mort disent : De nos oreilles nous en ouïmes parler.
Job 28.22 (LAU)le gouffre et la mort disent : Sa renommée est parvenue à nos oreilles.
Job 28.22 (DBY)La destruction et la mort disent : De nos oreilles nous en avons entendu la rumeur.
Job 28.22 (TAN)L’abîme et la mort disent : "De nos oreilles nous avons entendu parler d’elle."
Job 28.22 (VIG)La perdition et la mort ont dit : Nous avons entendu parler d’elle (ouï son nom de nos oreilles).
Job 28.22 (FIL)La perdition et la mort ont dit: Nous avons entendu parler d’elle.
Job 28.22 (CRA)L’enfer et la mort disent : « Nous en avons entendu parler. »
Job 28.22 (BPC)L’Abaddon et la Mort ont dit : - de nos oreilles nous avons entendu sa renommée.
Job 28.22 (AMI)La perdition et la mort ont dit : Nous avons oui parler d’elle.

Langues étrangères

Job 28.22 (LXX)ἡ ἀπώλεια καὶ ὁ θάνατος εἶπαν ἀκηκόαμεν δὲ αὐτῆς τὸ κλέος.
Job 28.22 (VUL)perditio et mors dixerunt auribus nostris audivimus famam eius
Job 28.22 (SWA)Uharibifu na Mauti husema, Tumesikia habari zake kwa masikio yetu.
Job 28.22 (BHS)אֲבַדֹּ֣ון וָ֭מָוֶת אָ֣מְר֑וּ בְּ֝אָזְנֵ֗ינוּ שָׁמַ֥עְנוּ שִׁמְעָֽהּ׃