Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 28.18

Job 28.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 28.18 (LSG)Le corail et le cristal ne sont rien auprès d’elle : La sagesse vaut plus que les perles.
Job 28.18 (NEG)Le corail et le cristal ne sont rien auprès d’elle : La sagesse vaut plus que les perles.
Job 28.18 (S21)Oubliés, le corail et le cristal ! Posséder la sagesse, c’est avoir plus que des perles.
Job 28.18 (LSGSN)Le corail et le cristal ne sont rien auprès d’elle : La sagesse vaut plus que les perles.

Les Bibles d'étude

Job 28.18 (BAN)Le corail et le cristal ne sont rien auprès d’elle ; Acquérir la sagesse vaut mieux que les perles.

Les « autres versions »

Job 28.18 (SAC)Ce qu’il y a de plus grand et de plus élevé, ne sera pas seulement nommé auprès d’elle ; mais la sagesse a une secrète origine d’où elle se tire.
Job 28.18 (MAR)Il ne se parlera point de corail ni de pierre précieuse ; et le prix de la sagesse monte plus haut que celui des perles.
Job 28.18 (OST)On ne parle ni du corail ni du cristal, et la possession de la sagesse vaut plus que des perles.
Job 28.18 (CAH)Qu’on ne mentionne ni le corail, ni le cristal, le prix de la sagesse est supérieur à celui des perles.
Job 28.18 (GBT)Ce qu’il y a de plus grand et de plus élevé ne sera pas seulement nommé auprès d’elle ; mais la sagesse se tire d’une origine secrète.
Job 28.18 (PGR)A côté d’elle on ne saurait citer ni les coraux, ni le cristal ; et qui aurait la sagesse, aurait plus que des perles.
Job 28.18 (LAU)[à côté d’elle] on ne fait mention ni du corail ni du cristal, et la possession de la sagesse vaut mieux que les perles ;
Job 28.18 (DBY)À coté d’elle le corail et le cristal ne viennent pas dans la mémoire ; et la possession de la sagesse vaut mieux que les perles.
Job 28.18 (TAN)Ni corail ni cristal n’entrent en compte ; la possession de la sagesse vaut mieux que les perles.
Job 28.18 (VIG)Ce qu’il y a de plus grand et de plus élevé ne sera pas même mentionné auprès d’elle ; mais la sagesse se tire d’une source cachée.
Job 28.18 (FIL)Ce qu’il y a de plus grand et de plus élevé ne sera pas même mentionné auprès d’elle; mais la sagesse se tire d’une source cachée.
Job 28.18 (CRA)Qu’on ne fasse pas mention du corail et du cristal : la possession de la sagesse vaut mieux que les perles.
Job 28.18 (BPC)Des coraux et du cristal il n’est pas à faire mention. - Et l’extraction de la Sagesse dépasse celle des perles.
Job 28.18 (AMI)Le corail ou le cristal ne sera pas seulement nommé auprès d’elle : la sagesse a plus de valeur que les perles.

Langues étrangères

Job 28.18 (LXX)μετέωρα καὶ γαβις οὐ μνησθήσεται καὶ ἕλκυσον σοφίαν ὑπὲρ τὰ ἐσώτατα.
Job 28.18 (VUL)excelsa et eminentia non memorabuntur conparatione eius trahitur autem sapientia de occultis
Job 28.18 (SWA)Havitatajwa fedhaluka wala bilauri; Naam, kima cha hekima chapita marijani.
Job 28.18 (BHS)רָאמֹ֣ות וְ֭גָבִישׁ לֹ֣א יִזָּכֵ֑ר וּמֶ֥שֶׁךְ חָ֝כְמָ֗ה מִפְּנִינִֽים׃