Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 24.24

Job 24.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 24.24 (LSG)Ils se sont élevés ; et en un instant ils ne sont plus, Ils tombent, ils meurent comme tous les hommes, Ils sont coupés comme la tête des épis.
Job 24.24 (NEG)Ils se sont élevés ; et en un instant ils ne sont plus, Ils tombent, ils meurent comme tous les hommes, Ils sont coupés comme la tête des épis.
Job 24.24 (S21)Ils se sont élevés quelque temps, mais ils ne sont plus là : ils s’effondrent et sont fauchés comme tous les autres, ils sont coupés comme la tête d’un épi.
Job 24.24 (LSGSN)Ils se sont élevés ; et en un instant ils ne sont plus, Ils tombent , ils meurent comme tous les hommes, Ils sont coupés comme la tête des épis.

Les Bibles d'étude

Job 24.24 (BAN)Ils se sont élevés ; en un instant ils ont disparu ; Ils tombent, ils s’affaissent comme tous les hommes, Ils sont coupés comme le haut des épis.

Les « autres versions »

Job 24.24 (SAC)Ces personnes s’élèvent pour un moment ; et après cela ils ne subsistent plus ; ils seront humiliés comme toutes choses ; ils seront emportés et retranchés comme le haut des épis.
Job 24.24 (MAR)Ils sont élevés en peu de temps, et ensuite ils ne sont plus ; ils sont abaissés, ils sont emportés comme tous les autres, et sont coupés comme le bout d’un épi.
Job 24.24 (OST)Ils s’étaient élevés : un peu de temps encore, ils ne sont plus ; ils s’affaissent, ils sont emportés comme les autres ; ils sont coupés comme une tête d’épi.
Job 24.24 (CAH)Il s’élèvent ; - un peu (de temps), et ils ne sont plus ; ils s’abaissent, comme toute (chose) ils sont renfermés (dans la tombe) et ils se fanent comme l’extrémité des épis.
Job 24.24 (GBT)Ils s’élèvent pour un moment ; mais ils ne subsisteront pas ; ils seront humiliés comme toutes choses ; ils seront emportés et foulés aux pieds comme le haut des épis.
Job 24.24 (PGR)ils se sont élevés : il ne faut qu’un instant, et ils ne sont plus : les voilà gisants, ils meurent comme tous les hommes, ils sont moissonnés comme les cimes des épis.
Job 24.24 (LAU)Ils ont été élevés ; mais dans peu ils ne sont plus : ils défaillent, ils sont recueillis comme tous les hommes, et sont fauchés comme la tête de l’épi.
Job 24.24 (DBY)Ils sont élevés : dans peu, ils ne sont plus ; ils défaillent, et sont recueillis comme tous ; ils sont coupés comme la tête d’un épi.
Job 24.24 (TAN)Élevés de la sorte, en peu de temps ils disparaissent ; ils s’évanouissent, ravis par la mort, comme tout le monde, et se flétrissent comme la tête d’un épi.
Job 24.24 (VIG)Ils se sont élevés pour un moment, et ils ne subsisteront pas ; ils seront humiliés comme toutes choses, ils seront emportés et retranchés (brisés) comme le haut des épis.
Job 24.24 (FIL)Ils se sont élevés pour un moment, et ils ne subsisteront pas; ils seront humiliés comme toutes choses, ils seront emportés et retranchés comme le haut des épis.
Job 24.24 (CRA)Ils se sont élevés, et en un instant ils ne sont plus ; ils tombent, ils sont moissonnés comme tous les hommes ; ils sont coupés comme la tête des épis.
Job 24.24 (BPC)Il s’élevait un peu et il n’est plus. - Et il est incliné comme l’arroche cueillie - et comme tête d’épi, il s’est fané.
Job 24.24 (AMI)Ces hommes s’élèvent pour un moment, et après cela ils ne subsistent plus ; ils seront humiliés comme toutes choses ; ils seront emportés et retranchés comme le haut des épis.

Langues étrangères

Job 24.24 (LXX)πολλοὺς γὰρ ἐκάκωσεν τὸ ὕψωμα αὐτοῦ ἐμαράνθη δὲ ὥσπερ μολόχη ἐν καύματι ἢ ὥσπερ στάχυς ἀπὸ καλάμης αὐτόματος ἀποπεσών.
Job 24.24 (VUL)elevati sunt ad modicum et non subsistent et humiliabuntur sicut omnia et auferentur et sicut summitates spicarum conterentur
Job 24.24 (SWA)Wao wametukuzwa; lakini kitambo kidogo hutoweka; Naam, hushushwa, na kuondolewa njiani kama wengine wote, Nao hukatwa kama vile masuke ya ngano.
Job 24.24 (BHS)רֹ֤ומּוּ מְּעַ֨ט׀ וְֽאֵינֶ֗נּוּ וְֽהֻמְּכ֗וּ כַּכֹּ֥ל יִקָּפְצ֑וּן וּכְרֹ֖אשׁ שִׁבֹּ֣לֶת יִמָּֽלוּ׃