Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 24.22

Job 24.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 24.22 (LSG)Non ! Dieu par sa force prolonge les jours des violents, Et les voilà debout quand ils désespéraient de la vie ;
Job 24.22 (NEG)Non ! Dieu par sa force prolonge les jours des violents, Et les voilà debout quand ils désespéraient de la vie ;
Job 24.22 (S21)« Non ! Dieu prolonge par sa force les jours des tyrans, et les voilà debout quand ils ne comptaient plus sur la vie.
Job 24.22 (LSGSN)Non ! Dieu par sa force prolonge les jours des violents, Et les voilà debout quand ils désespéraient de la vie ;

Les Bibles d'étude

Job 24.22 (BAN)Mais [Dieu] prolonge par sa force l’existence des violents ; Il les relève quand ils désespéraient de la vie.

Les « autres versions »

Job 24.22 (SAC)Il a fait tomber les plus forts par sa puissance  ; et lorsqu’il sera le plus ferme, il ne s’assurera point de sa vie.
Job 24.22 (MAR)Et il s’attirait les puissants par sa force ; lorsqu’il se levait, on n’était pas assuré de sa vie.
Job 24.22 (OST)Qui entraînait les puissants par sa force ; qui se levait et nul n’était sûr de sa vie :
Job 24.22 (CAH)Il (Dieu) entraîne les puissants par sa force, il se lève et ils désespèrent de la vie.
Job 24.22 (GBT)Il a fait tomber les forts par sa puissance, et lorsqu’il sera le plus ferme, il ne sera pas assuré de sa propre vie.
Job 24.22 (PGR)Non ! Dieu par sa force conserve les violents ; l’impie se relève, alors qu’il ne compte plus sur sa vie.
Job 24.22 (LAU)Cependant par sa force il prolonge l’existence des puissants, qui se relèvent quand ils ne croyaient plus à la vie.
Job 24.22 (DBY)Et par leur force ils traînent les puissants ; ils se lèvent et on n’est plus sûr de sa vie.
Job 24.22 (TAN)Mais trop souvent il fait durer les tyrans par sa force : ils se redressent, alors qu’ils n’attendaient plus rien de la vie.
Job 24.22 (VIG)Il a fait tomber (abattu) les forts par sa puissance ; et lorsqu’il sera debout, il ne sera pas sûr de sa vie.
Job 24.22 (FIL)Il a fait tomber les forts par sa puissance; et lorsqu’il sera debout, il ne sera pas sûr de sa vie.
Job 24.22 (CRA)Mais Dieu par sa force ébranle les puissants, il se lève, et ils ne comptent plus sur la vie ;
Job 24.22 (BPC)Mais celui qui saisit en force les puissants - surgit et il n’est plus à compter sur la vie.
Job 24.22 (AMI)Mais Dieu à fait tomber les plus forts par sa puissance ; et lorsqu’il se lève, ils ne s’assurent point de leur vie.

Langues étrangères

Job 24.22 (LXX)θυμῷ δὲ κατέστρεψεν ἀδυνάτους ἀναστὰς τοιγαροῦν οὐ μὴ πιστεύσῃ κατὰ τῆς ἑαυτοῦ ζωῆς.
Job 24.22 (VUL)detraxit fortes in fortitudine sua et cum steterit non credet vitae suae
Job 24.22 (SWA)Lakini Mungu huwadumisha wenye uwezo kwa nguvu zake; Huinuka, wasiokuwa na tumaini la kuishi.
Job 24.22 (BHS)וּמָשַׁ֣ךְ אַבִּירִ֣ים בְּכֹחֹ֑ו יָ֝ק֗וּם וְֽלֹא־יַאֲמִ֥ין בַּֽחַיִּֽין׃