Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 23.7

Job 23.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 23.7 (LSG)Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge.
Job 23.7 (NEG)Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge.
Job 23.7 (S21)Ce serait un homme droit qui discuterait avec lui et je serais pour toujours absous par mon juge.
Job 23.7 (LSGSN)Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge .

Les Bibles d'étude

Job 23.7 (BAN)Alors ce serait un juste qui plaiderait contre lui, Je serais délivré à toujours de mon juge.

Les « autres versions »

Job 23.7 (SAC) Je souhaiterais qu’il ne proposât contre moi que l’équité et la justice, et j’espérerais gagner ma cause devant un tel juge.
Job 23.7 (MAR)C’est là qu’un homme droit raisonnerait avec lui, et que je me délivrerais pour jamais de mon juge.
Job 23.7 (OST)Ce serait alors un juste qui raisonnerait avec lui, et je serais absous pour toujours par mon juge.
Job 23.7 (CAH)Là un homme droit discuterait avec lui, et j’échapperais pour toujours à mon juge.
Job 23.7 (GBT)Mais seulement qu’il ne propose contre moi que l’équité et la justice, et je sortirai victorieux de son tribunal.
Job 23.7 (PGR)Alors ce serait un juste qui plaiderait avec Lui, et j’échapperais pour toujours à mon juge.
Job 23.7 (LAU)alors, c’est un homme droit qui se défendrait contre lui, et j’échapperais pour toujours à mon juge.
Job 23.7 (DBY)Là, un homme droit raisonnerait avec lui, et je serais délivré pour toujours de mon juge.
Job 23.7 (TAN)C’est un homme droit qui se trouverait alors en face de lui, et pour toujours je serais quitte envers mon juge.
Job 23.7 (VIG)Qu’il propose contre moi l’équité, et ma cause obtiendra la victoire.
Job 23.7 (FIL)Qu’Il propose contre moi l’équité, et ma cause obtiendra la victoire.
Job 23.7 (CRA)Alors l’innocent discuterait avec lui, et je m’en irais absous pour toujours par mon juge.
Job 23.7 (BPC)Il verrait un homme droit discutant avec lui et je me libérerais pour toujours de mon juge !
Job 23.7 (AMI)Alors l’innocent discuterait avec lui, et je gagnerais ma cause devant un tel juge.

Langues étrangères

Job 23.7 (LXX)ἀλήθεια γὰρ καὶ ἔλεγχος παρ’ αὐτοῦ ἐξαγάγοι δὲ εἰς τέλος τὸ κρίμα μου.
Job 23.7 (VUL)proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum
Job 23.7 (SWA)Hapo walekevu wangepata kuhojiana naye; Basi hivyo ningeachiliwa na mwamuzi wangu milele.
Job 23.7 (BHS)שָׁ֗ם יָ֭שָׁר נֹוכָ֣ח עִמֹּ֑ו וַאֲפַלְּטָ֥ה לָ֝נֶ֗צַח מִשֹּׁפְטִֽי׃