Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 20.10

Job 20.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 20.10 (LSG)Ses fils seront assaillis par les pauvres, Et ses mains restitueront ce qu’il a pris par violence.
Job 20.10 (NEG)Ses fils seront assaillis par les pauvres, Et ses mains restitueront ce qu’il a pris par violence.
Job 20.10 (S21)Ses fils devront solliciter la pitié des pauvres et ses mains restitueront ce qu’il a acquis par la force.
Job 20.10 (LSGSN)Ses fils seront assaillis par les pauvres, Et ses mains restitueront ce qu’il a pris par violence.

Les Bibles d'étude

Job 20.10 (BAN)Ses fils devront apaiser les pauvres,
Et ses propres mains restituer sa fortune.

Les « autres versions »

Job 20.10 (SAC)Ses enfants seront accablés de pauvreté, et ses propres mains lui rendront le mal qu’il a fait aux autres.
Job 20.10 (MAR)Ses enfants feront la cour aux pauvres ; et ses mains restitueront ce qu’il aura ravi par violence.
Job 20.10 (OST)Ses enfants feront la cour aux pauvres, et ses propres mains restitueront ses biens.
Job 20.10 (CAH)Ses enfants, - les appauvris les accableront, et ses mains répareront son iniquité.
Job 20.10 (GBT)Ses enfants seront accablés de pauvreté, et ses propres mains lui rendront le mal qu’il a fait aux autres.
Job 20.10 (PGR)Les indigents accablent ses fils dont les mains doivent restituer ses biens,
Job 20.10 (LAU)Ses fils rechercheront la faveur des misérables, et ses mains restitueront [ce que] sa vigueur [a ravi].
Job 20.10 (DBY)Ses fils rechercheront la faveur des pauvres, et ses mains restitueront ce que sa violence a ravi.
Job 20.10 (TAN)Ses fils devront solliciter la pitié des pauvres, et ses propres mains restituer la fortune acquise.
Job 20.10 (VIG)Ses fils seront écrasés par la pauvreté, et ses propres mains lui rendront le mal qu’il a fait (aux autres).
Job 20.10 (FIL)Ses fils seront écrasés par la pauvreté, et ses propres mains lui rendront le mal qu’il a fait.
Job 20.10 (CRA)Ses enfants imploreront les pauvres, de ses propres mains il restituera ses rapines.
Job 20.10 (BPC)Ses fils restitueront aux pauvres - et ses mains rendront son opulence,
Job 20.10 (AMI)Ses enfants indemniseront les pauvres, et ses propres mains restitueront ses rapines.

Langues étrangères

Job 20.10 (LXX)τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ ὀλέσαισαν ἥττονες αἱ δὲ χεῖρες αὐτοῦ πυρσεύσαισαν ὀδύνας.
Job 20.10 (VUL)filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
Job 20.10 (SWA)Watoto wake watataka fadhili kwa maskini, Na mikono yake itarudisha mali yake.
Job 20.10 (BHS)בָּ֭נָיו יְרַצּ֣וּ דַלִּ֑ים וְ֝יָדָ֗יו תָּשֵׁ֥בְנָה אֹונֹֽו׃