Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 2.5

Job 2.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 2.5 (LSG)Mais étends ta main, touche à ses os et à sa chair, et je suis sûr qu’il te maudit en face.
Job 2.5 (NEG)Mais étends ta main, touche à ses os et à sa chair, et je suis sûr qu’il te maudit en face.
Job 2.5 (S21)Mais porte donc la main contre lui, touche à ses os et à sa chair, et je suis sûr qu’il te maudira en face. »
Job 2.5 (LSGSN)Mais étends ta main, touche à ses os et à sa chair, et je suis sûr qu’il te maudit en face.

Les Bibles d'étude

Job 2.5 (BAN)Mais étends donc la main, frappe ses os et sa chair ; on verra s’il ne te renie pas en face !

Les « autres versions »

Job 2.5 (SAC)mais étendez votre main, et frappez ses os et sa chair, et vous verrez s’il ne voue maudira pas en face.
Job 2.5 (MAR)Mais étends maintenant ta main, et frappe ses os et sa chair, [et tu verras] s’il ne te blasphème point en face.
Job 2.5 (OST)Mais étends ta main, et touche à ses os et à sa chair ; et tu verras s’il ne te renie pas en face !
Job 2.5 (CAH)Mais étends ta main et touche ses os et sa chair ; tu verras s’il ne te blasphème pas en ta présence.
Job 2.5 (GBT)Mais étendez votre main, et frappez ses os et sa chair, et alors vous verrez s’il ne vous maudira pas en face.
Job 2.5 (PGR)Or étends donc ta main, et touche à ses os et à sa chair, et tu verras s’il ne te renie pas en face. »
Job 2.5 (LAU)Mais étends donc ta main et touche à ses os et à sa chair, et [l’on verra] s’il ne te bénit pas en face.
Job 2.5 (DBY)mais étends ta main et touche à ses os et à sa chair : tu verras s’il ne te maudit pas en face.
Job 2.5 (TAN)Or çà, étends donc ta main et atteins-le dans ses os et dans sa chair : tu verras s’il ne te reniera pas en face."
Job 2.5 (VIG)mais étendez votre main, et frappez ses os et sa chair, et vous verrez s’il ne vous maudira pas en face.
Job 2.5 (FIL)mais étendez Votre main, et frappez ses os et sa chair, et Vous verrez s’il ne Vous maudira pas en face.
Job 2.5 (CRA)Mais étends ta main, touche ses os et sa chair, et on verra s’il ne te maudit pas en face. »
Job 2.5 (BPC)Mais veuille étendre ta main, et touche à son os et à sa chair ! et sûr qu’il te [maudira] à ta face !”
Job 2.5 (AMI)mais étendez votre main et frappez ses os et sa chair, et vous verrez s’il ne vous maudira pas en face !

Langues étrangères

Job 2.5 (LXX)οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ ἀποστείλας τὴν χεῖρά σου ἅψαι τῶν ὀστῶν αὐτοῦ καὶ τῶν σαρκῶν αὐτοῦ εἰ μὴν εἰς πρόσωπόν σε εὐλογήσει.
Job 2.5 (VUL)alioquin mitte manum tuam et tange os eius et carnem et tunc videbis quod in facie benedicat tibi
Job 2.5 (SWA)Lakini sasa nyosha mkono wako, uuguse mfupa wake na nyama yake, naye atakukufuru mbele za uso wako.
Job 2.5 (BHS)אוּלָם֙ שְֽׁלַֽח־נָ֣א יָֽדְךָ֔ וְגַ֥ע אֶל־עַצְמֹ֖ו וְאֶל־בְּשָׂרֹ֑ו אִם־לֹ֥א אֶל־פָּנֶ֖יךָ יְבָרֲכֶֽךָּ׃