Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 19.23

Job 19.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 19.23 (LSG)Oh ! Je voudrais que mes paroles fussent écrites, Qu’elles fussent écrites dans un livre ;
Job 19.23 (NEG)Oh ! je voudrais que mes paroles soient écrites, Qu’elles soient écrites dans un livre ;
Job 19.23 (S21)« Si seulement mes paroles pouvaient être écrites, si seulement elles pouvaient être enregistrées dans un livre !
Job 19.23 (LSGSN)Oh ! je voudrais que mes paroles fussent écrites , Qu’elles fussent écrites dans un livre ;

Les Bibles d'étude

Job 19.23 (BAN)Si seulement mes paroles étaient écrites, Si elles pouvaient être consignées dans un livre et gravées,

Les « autres versions »

Job 19.23 (SAC)Qui m’accordera que mes paroles soient écrites ? Qui me donnera qu’elles soient tracées dans un livre ;
Job 19.23 (MAR)Plût à Dieu que maintenant mes discours fussent écrits ! Plût à Dieu qu’ils fussent gravés dans un livre ;
Job 19.23 (OST)Oh ! je voudrais que mes paroles fussent écrites quelque part ! Je voudrais qu’elles fussent inscrites dans un livre ;
Job 19.23 (CAH)Plût à Dieu que mes paroles fussent écrites ! plût à Dieu qu’elles fussent tracées dans un livre.
Job 19.23 (GBT)Qui m’accordera que mes paroles soient écrites ? Qui me donnera qu’elles soient tracées dans un livre,
Job 19.23 (PGR)Ah ! si mes paroles pouvaient être écrites, et consignées dans un livre !
Job 19.23 (LAU)Oh ! qui donc fera que mes discours soient écrits, qui fera qu’ils soient retracés dans un livre,
Job 19.23 (DBY)Oh ! si seulement mes paroles étaient écrites ! si seulement elles étaient inscrites dans un livre,
Job 19.23 (TAN)Plût à Dieu que mes paroles fussent mises par écrit, qu’elles fussent burinées dans le livre !
Job 19.23 (VIG)Qui m’accordera que mes paroles soient écrites ? Qui me donnera qu’elles soient tracées dans un livre ;
Job 19.23 (FIL)Qui m’accordera que mes paroles soient écrites? Qui me donnera qu’elles soient tracées dans un livre;
Job 19.23 (CRA)Oh ! Qui me donnera que mes paroles soient écrites ! Qui me donnera qu’elles soient consignées dans un livre,
Job 19.23 (BPC)Qui donnera que soient écrites mes paroles ! - Qui donnera que sur l’airain elles soient gravées,
Job 19.23 (AMI)Qui m’accordera que mes paroles soient écrites ? Qui me donnera qu’elles soient tracées dans un livre,

Langues étrangères

Job 19.23 (LXX)τίς γὰρ ἂν δῴη γραφῆναι τὰ ῥήματά μου τεθῆναι δὲ αὐτὰ ἐν βιβλίῳ εἰς τὸν αἰῶνα.
Job 19.23 (VUL)quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei quis mihi det ut exarentur in libro
Job 19.23 (SWA)Laiti maneno yangu yangeandikwa sasa! Laiti yangeandikwa kitabuni!
Job 19.23 (BHS)מִֽי־יִתֵּ֣ן אֵ֭פֹו וְיִכָּתְב֣וּן מִלָּ֑י מִֽי־יִתֵּ֖ן בַּסֵּ֣פֶר וְיֻחָֽקוּ׃